-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 310
Description
Hello,
I am experiencing an issue with ffsubsync where it skips the first 5 lines of dialogue in a specific .srt file when trying to synchronize it with a movie. I am using the latest version of ffsubsync. Here is the command I used:
ffs LOTR_01_2001_2160p.mkv -i original.srt -o output.srt
The original .srt file appears to be properly formatted, and I couldn't find any differences between the first 5 lines (which are skipped) and the 6th line. Here is a sample of the original .srt file:
1
00:00:34,780 --> 00:00:36,950
<i>Le monde a changé.</i>
2
00:00:37,950 --> 00:00:40,370
<i>Je le perçois dans l'eau.</i>
3
00:00:41,660 --> 00:00:43,910
<i>Je le ressens dans la terre.</i>
4
00:00:46,080 --> 00:00:48,750
<i>Je le sens dans l'air.</i>
5
00:00:49,540 --> 00:00:53,170
<i>Bien des choses d'antan
sont perdues,</i>
6
00:00:54,050 --> 00:00:57,180
<i>aucun de ceux qui vivent
ne s'en souvient.</i>
I have not encountered this issue with other video and subtitle files, only with this specific one. Could you please help me understand why ffsubsync is skipping these lines and how I can fix this issue?
I have created a tarball with debugging information by following the instructions:
I ran the command with the --make-test-case flag: ffs LOTR_01_2001_2160p.mkv -i original.srt -o output.srt --make-test-case
This resulted in a file named LOTR_01_2001_2160p.mkv.2023-05-07-22-02-22.tar.gz
Please let me know if you need any additional information or context to help diagnose and resolve this issue.
Thank you!
LOTR_01_2001_2160p.mkv.2023-05-07-22-02-22.tar.gz