Skip to content

New Crowdin updates#458

Merged
elibosley merged 88 commits intomainfrom
l10n_main
Apr 18, 2026
Merged

New Crowdin updates#458
elibosley merged 88 commits intomainfrom
l10n_main

Conversation

@elibosley
Copy link
Copy Markdown
Member

@elibosley elibosley commented Apr 16, 2026

Summary by CodeRabbit

  • Documentation
    • Added Unraid OS 7.2.5-rc.1 release notes (DE/ES/FR/JA/ZH) detailing Docker v29, hidden stale “ghost” containers, Tailscale Serve/Funnel fixes, mover/storage behavior, WebGUI login-image restore, and Unraid API v4.32.2.
    • Updated many localized docs: wording and translations, headings/anchor and admonition label adjustments, spacing/formatting refinements, and small content clarifications for improved readability.

@coderabbitai
Copy link
Copy Markdown
Contributor

coderabbitai bot commented Apr 16, 2026

No actionable comments were generated in the recent review. 🎉

ℹ️ Recent review info
⚙️ Run configuration

Configuration used: Repository UI

Review profile: CHILL

Plan: Pro

Run ID: d03fe733-10c6-483c-afa9-abd10c2fe600

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between b2776fd and ec612bf.

📒 Files selected for processing (6)
  • i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
  • i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
  • i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.6.md
  • i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/advanced-configurations/optimize-storage/zfs-storage.mdx
  • i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
✅ Files skipped from review due to trivial changes (1)
  • i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
🚧 Files skipped from review as they are similar to previous changes (4)
  • i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
  • i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
  • i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
  • i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/advanced-configurations/optimize-storage/zfs-storage.mdx

📝 Walkthrough

Walkthrough

This PR adds localized 7.2.5-rc.1 release notes and applies wide i18n documentation maintenance: converting heading anchor syntax, adjusting heading spacing, removing duplicate lines, small language/label edits, and formatting fixes across many localized MDX files.

Changes

Cohort / File(s) Summary
Release notes (new)
i18n/de/.../release-notes/7.2.5.md, i18n/es/.../release-notes/7.2.5.md, i18n/fr/.../release-notes/7.2.5.md, i18n/ja/.../release-notes/7.2.5.md, i18n/zh/.../release-notes/7.2.5.md
Added localized Unraid OS 7.2.5-rc.1 release notes (Docker v29, ghost-container UI behavior, Tailscale Serve/Funnel state fix, mover behavior, WebGUI/login image fix, Unraid API v4.32.2, kernel unchanged).
Heading anchors & spacing
i18n/*/.../* (e.g., unraid-connect/automated-flash-backup.mdx, many release-notes/*.md, getting-started/*, system-administration/*)
Replaced/normalized inline {#...} anchors to MDX/JSX comment-wrapped form or explicit <a id="..."/>; added/removed blank lines after headings to standardize spacing.
German content edits
i18n/de/.../overview-and-setup.mdx, i18n/de/.../automated-flash-backup.mdx, i18n/de/.../zfs-storage.mdx, i18n/de/.../faq.mdx, i18n/de/.../tailscale.mdx, i18n/de/.../secure-your-outgoing-comms.mdx, i18n/de/.../windows-on-a-vm.mdx, i18n/de/.../removing-disks-from-array.mdx
Adjusted headings and sentence placements, removed duplicated lines, modified flash-backup/restore and plugin-deinstallation wording, and swapped some German strings to English in ZFS guidance.
Japanese formatting & anchor changes
i18n/ja/.../{getting-started,release-notes,system-administration,using-unraid-to,troubleshooting}/*, i18n/ja/.../automated-flash-backup.mdx, i18n/ja/.../overview-and-setup.mdx
Inserted blank lines after headings, added/converted anchors, normalized admonition labels and JSX style formatting, and minor localized wording edits.
Removed duplicate instructions
i18n/*/.../removing-disks-from-array.mdx (de, es, fr)
Deleted duplicated "replace X" instruction in the parity-preserve (advanced) removal steps.
Tailscale list & anchor fixes
i18n/de/.../tailscale.mdx, i18n/es/.../tailscale.mdx, i18n/fr/.../tailscale.mdx, i18n/zh/.../tailscale.mdx
Fixed list indentation/numbering for an optional step and changed explicit heading id syntax to comment-wrapped MDX anchor form.
Misc. localized tweaks
assorted files across es, fr, zh, ja
Minor rewordings, admonition label edits, image/path replacements, JSX style object formatting adjustments, and other small MDX formatting fixes.

Estimated code review effort

🎯 3 (Moderate) | ⏱️ ~25 minutes

Possibly related PRs

Poem

🐰 I hopped through docs in every tongue,

Anchors tucked and blank lines sprung.
Five new notes now softly bloom,
Duplicates shooed; spacing made room.
Docker, API—a tidy tune. ✨

🚥 Pre-merge checks | ✅ 1 | ❌ 2

❌ Failed checks (1 warning, 1 inconclusive)

Check name Status Explanation Resolution
Description check ⚠️ Warning No pull request description was provided by the author, despite the repository having a required template with five specific checklist items. Add a comprehensive description addressing all five checklist items in the template, confirming completion of pre-submission checks and explaining the scope of Crowdin-related changes.
Title check ❓ Inconclusive The title 'New Crowdin updates' is vague and generic, providing no meaningful information about the specific changes in this documentation pull request. Replace with a more specific title describing the primary change, such as 'Localize documentation for 7.2.5 release and fix anchor/heading formatting' or similar.
✅ Passed checks (1 passed)
Check name Status Explanation
Docstring Coverage ✅ Passed No functions found in the changed files to evaluate docstring coverage. Skipping docstring coverage check.

✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings.

✨ Finishing Touches
🧪 Generate unit tests (beta)
  • Create PR with unit tests
  • Commit unit tests in branch l10n_main

Comment @coderabbitai help to get the list of available commands and usage tips.

Copy link
Copy Markdown
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 13

Note

Due to the large number of review comments, Critical severity comments were prioritized as inline comments.

Caution

Some comments are outside the diff and can’t be posted inline due to platform limitations.

⚠️ Outside diff range comments (2)
i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/diagnostics/capture-diagnostics-and-logs.mdx (1)

148-148: ⚠️ Potential issue | 🟠 Major

Use MDX-safe comment syntax for heading anchor.

This heading uses the classic ID syntax {#persistent-logs-syslog-server}, which should be avoided in translated MDX files as Crowdin's MDX import parser can reject them.

🔧 Proposed fix using MDX-safe comment syntax
-## Registros persistentes (servidor syslog) {`#persistent-logs-syslog-server`}
+## Registros persistentes (servidor syslog) {/* `#persistent-logs-syslog-server` */}

As per coding guidelines: "For explicit heading anchors in MDX, especially translated docs, prefer Docusaurus's MDX-safe comment syntax: ### Heading {/* #stable-anchor */}. Do not use classic heading IDs like ### Heading {#stable-anchor} in translated MDX files; Crowdin's MDX import parser can reject them."

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/diagnostics/capture-diagnostics-and-logs.mdx`
at line 148, The heading "## Registros persistentes (servidor syslog)
{`#persistent-logs-syslog-server`}" uses the classic {`#id`} anchor which Crowdin's
MDX import rejects; replace that classic ID with Docusaurus MDX-safe comment
syntax by converting the heading to use a trailing MDX comment anchor (e.g.,
change the heading text "## Registros persistentes (servidor syslog)
{`#persistent-logs-syslog-server`}" to use the MDX-safe form with a comment `/*
`#persistent-logs-syslog-server` */`) so the explicit anchor is preserved but in a
Crowdin-safe format.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx (1)

46-46: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Fix escaped list marker so step 7 renders as an ordered-list item.

Line 46 uses \+7. instead of 7., which will render as literal text instead of a numbered step. Items 1–6 above it use plain numeric markers; item 7 should match that pattern.

Proposed fix
-   \+7.(任意)**Include Tailscale peers in /etc/hosts** を有効にし([ホスト名解決の強化](`#enhanced-hostname-resolution`) を参照)、Tailscale デバイスをサーバーのホスト名解決に自動的に追加して、%%Tailnet|tailnet%% 上の他のデバイスへアクセスしやすくします。
+   7.(任意)**Include Tailscale peers in /etc/hosts** を有効にし([ホスト名解決の強化](`#enhanced-hostname-resolution`) を参照)、Tailscale デバイスをサーバーのホスト名解決に自動的に追加して、%%Tailnet|tailnet%% 上の他のデバイスへアクセスしやすくします。
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx`
at line 46, The ordered list item for step 7 is escaped as "\+7." so it renders
as literal text; update the list marker for the "Include Tailscale peers in
/etc/hosts" step to use a plain numeric marker ("7.") instead of "\+7." so it
matches items 1–6 and renders as a numbered list entry.
♻️ Duplicate comments (19)
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.15.md (3)

26-26: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #rolling-back \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #rolling-back */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.15.md`
at line 26, The heading "### ロールバック" uses a malformed anchor token `{/\*
`#rolling-back` \*/}` which breaks cross-references; open the "ロールバック" heading and
replace the incorrect escape with the correct JSX comment anchor `{/*
`#rolling-back` */}` so the anchor becomes functional and cross-references resolve
properly.

9-9: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #known-issues \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #known-issues */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.15.md`
at line 9, The heading "### 既知の問題 {/* `#known-issues` */}" currently uses the
incorrect escaped form "{/\* `#known-issues` \*/}" which prevents a functional
anchor; update the heading in this file to use the correct JSX comment anchor
"{/* `#known-issues` */}" so cross-references work (locate the heading line "###
既知の問題 {/\* `#known-issues` \*/}" and replace the escaped form with "{/*
`#known-issues` */}").

3-3: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #upgrade-notes \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #upgrade-notes */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.15.md`
at line 3, The heading uses an incorrect escaped anchor token "{/\*
`#upgrade-notes` \*/}" which doesn't create a functional anchor; replace it with
the correct JSX-style comment anchor "{/* `#upgrade-notes` */}" in the heading
line "## アップグレードに関する注意事項" so cross-references to the `#upgrade-notes` anchor
resolve properly.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.0.md (3)

11-12: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #known-issues \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #known-issues */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.0.md`
around lines 11 - 12, The heading "### 既知の問題 {/\* `#known-issues` \*/}" uses
incorrect escaped anchor syntax; replace the broken token with the correct JSX
comment-style anchor "/* `#known-issues` */" so the line reads "### 既知の問題 {/*
`#known-issues` */}" to restore functional cross-reference anchors.

46-47: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #ext234-ntfs-and-exfat-support \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #ext234-ntfs-and-exfat-support */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.0.md`
around lines 46 - 47, The heading "#### Ext2/3/4、NTFS、exFAT のサポート" contains an
incorrect anchor token `{/\* `#ext234-ntfs-and-exfat-support` \*/}`; replace that
token with the correct JSX comment-style anchor `{/*
`#ext234-ntfs-and-exfat-support` */}` so the anchor is generated properly for
cross-references.

22-23: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #rolling-back \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #rolling-back */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.0.md`
around lines 22 - 23, The heading "### ロールバック {/\* `#rolling-back` \*/}" uses
incorrect escaped anchor syntax; replace the malformed token with the correct
JSX-style comment anchor "{/* `#rolling-back` */}" so the anchor becomes
functional for cross-references (update the heading line containing "### ロールバック"
to use "{/* `#rolling-back` */}").
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.2.md (2)

15-16: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #rolling-back \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #rolling-back */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.2.md`
around lines 15 - 16, The heading "### ロールバック {/\* `#rolling-back` \*/}" uses
incorrect escaped anchor syntax; replace the sequence "{/\* `#rolling-back` \*/}"
with the correct JSX-style comment anchor "{/* `#rolling-back` */}" so the anchor
name "#rolling-back" is actually recognized for cross-references in the document
(locate the Markdown heading line containing "ロールバック" and update the comment
syntax).

11-12: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #known-issues \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #known-issues */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.2.md`
around lines 11 - 12, The heading currently uses an incorrect escaped anchor
`{/\* `#known-issues` \*/}` which won't produce a usable anchor; update the anchor
in the heading `### 既知の問題 {/\* `#known-issues` \*/}` to the correct JSX-style
comment anchor `{/* `#known-issues` */}` so cross-references to `#known-issues`
work properly.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.4.md (2)

11-12: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #rolling-back \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #rolling-back */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.4.md`
around lines 11 - 12, The heading "### ロールバック" contains an incorrect anchor
comment `{/\* `#rolling-back` \*/}`; replace that token with the correct MDX-style
comment anchor `{/* `#rolling-back` */}` so the cross-reference anchor is created
properly (look for the string `{/\* `#rolling-back` \*/}` next to the "### ロールバック"
heading and update it to `{/* `#rolling-back` */}`).

7-8: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #known-issues \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #known-issues */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.4.md`
around lines 7 - 8, Replace the incorrect escaped anchor token in the heading
"### 既知の問題 {/\* `#known-issues` \*/}" with the proper JSX-style comment anchor
"{/* `#known-issues` */}" so the anchor works for cross-references; update the
heading text to "### 既知の問題 {/* `#known-issues` */}" by changing the token in that
line.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.3.md (2)

12-12: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #rolling-back \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #rolling-back */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.3.md`
at line 12, The heading "### ロールバック" contains an incorrect anchor token `{/\*
`#rolling-back` \*/}`; replace that exact token with the correct JSX-style comment
anchor `{/* `#rolling-back` */}` so the anchor becomes functional and
cross-references resolve properly.

7-7: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #known-issues \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #known-issues */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.3.md`
at line 7, The heading "### 既知の問題 {/\* `#known-issues` \*/}" uses incorrect
escaped braces and will not create an anchor; update that heading to use the
proper JSX comment anchor syntax "{/* `#known-issues` */}" (i.e., replace "{/\*
`#known-issues` \*/}" with "{/* `#known-issues` */}") so cross-references resolve
correctly.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.14.md (2)

9-9: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

Same issue as line 3 - the escaped syntax {/\* #known-issues \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #known-issues */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.14.md`
at line 9, The heading "### 既知の問題 {/\* `#known-issues` \*/}" uses an incorrect
escaped comment syntax that breaks the anchor; update the heading in this file
so the JSX-style anchor comment is written as {/* `#known-issues` */} (i.e.,
change {/\* `#known-issues` \*/} to {/* `#known-issues` */}) to restore the
functional anchor for cross-references.

26-27: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

Same issue - the escaped syntax {/\* #rolling-back \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #rolling-back */} instead.

The blank line addition on line 27 is fine.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.14.md`
around lines 26 - 27, The heading "### ロールバック" uses an incorrect anchor token
`{/\* `#rolling-back` \*/}` which prevents cross-references from working; update
the token to the correct JSX-style comment anchor `{/* `#rolling-back` */}` so the
anchor is recognized and links resolve properly.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.0.md (2)

17-18: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #rolling-back \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #rolling-back */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.0.md`
around lines 17 - 18, The heading "ロールバック" currently uses an incorrect escaped
anchor token "{/\* `#rolling-back` \*/}" which won't produce a functional anchor;
locate the heading line containing "ロールバック" and replace the incorrect token with
the correct JSX comment anchor "{/* `#rolling-back` */}" so the cross-reference
anchor works as intended.

7-8: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #known-issues \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #known-issues */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.0.md`
around lines 7 - 8, The heading "既知の問題" uses an incorrect escaped anchor `{/\*
`#known-issues` \*/}` which doesn't produce a usable anchor; update the heading to
use the correct JSX-style comment anchor `{/* `#known-issues` */}` so
cross-references work (locate the "既知の問題" heading and replace `{/\*
`#known-issues` \*/}` with `{/* `#known-issues` */}`).
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.11.md (3)

50-51: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #rolling-back \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #rolling-back */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.11.md`
around lines 50 - 51, The heading "### ロールバック {/\* `#rolling-back` \*/}" contains
an incorrectly escaped anchor token; replace the malformed `{/\* `#rolling-back`
\*/}` with the correct JSX-style comment anchor `{/* `#rolling-back` */}` so the
anchor works for cross-references in the "ロールバック" heading.

3-3: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #upgrade-notes \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #upgrade-notes */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.11.md`
at line 3, The heading "## アップグレードに関する注意事項" contains an incorrect escaped anchor
`{/\* `#upgrade-notes` \*/}`; replace that fragment with the correct JSX-style
anchor `{/* `#upgrade-notes` */}` so the anchor token is parsed and
cross-references work (look for the heading text or the incorrect `{/\*
`#upgrade-notes` \*/}` string to locate the change).

8-8: ⚠️ Potential issue | 🔴 Critical

Critical: Incorrect heading anchor syntax will break cross-references.

The escaped syntax {/\* #known-issues \*/} will not create a functional anchor. Use {/* #known-issues */} instead.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.11.md`
at line 8, The heading uses an incorrect escaped JSX comment anchor syntax "###
既知の問題 {/\* `#known-issues` \*/}"; replace that fragment with the correct JSX
comment form "/*#known-issues*/" wrapped as a JSX comment like {/* `#known-issues`
*/} in the "### 既知の問題" heading so the anchor works for cross-references (locate
the heading line starting with "### 既知の問題" and update the comment syntax).
🟡 Minor comments (26)
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/diagnostics/capture-diagnostics-and-logs.mdx-54-54 (1)

54-54: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Untranslated English paragraph in Japanese locale doc.

Line 54 is fully English in a Japanese page, which creates a localization break for end users. Please translate this paragraph to Japanese (keeping the same technical terms/placeholders).

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/diagnostics/capture-diagnostics-and-logs.mdx`
at line 54, Translate the English paragraph into Japanese while preserving all
technical placeholders and formatting: keep %%Mover|mover%% and
%%syslog|syslog%% exactly as-is, retain the bold/italic path "***Settings →
Scheduler → Mover Settings***", and preserve the warning about enabling mover
logging only for troubleshooting because it may reveal file paths and names;
replace the English sentence with an equivalent concise Japanese sentence that
conveys the same meaning.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/diagnostics/capture-diagnostics-and-logs.mdx-64-68 (1)

64-68: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Mixed-language heading/list text should be fully Japanese.

Line 64 and Line 68 include English text (When..., Extremely slow...) in the JA doc. Please localize both strings to Japanese for consistency and readability.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/diagnostics/capture-diagnostics-and-logs.mdx`
around lines 64 - 68, The heading and list contain mixed English and Japanese;
replace the English fragments so the entire heading "When およびドライブ速度をテストする理由" and
the list item "Extremely slow %%parity|parity%% builds or %%parity
check|parity-check%%s" are fully Japanese: localize the heading's leading "When"
and the list item's "Extremely slow ... builds or ... check(s)" into natural
Japanese while preserving the special placeholders/shortcodes (%%parity|parity%%
and %%parity check|parity-check%%) and surrounding punctuation/formatting;
ensure the resulting strings read fluently in Japanese and keep the MDX markup
unchanged.
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array/removing-disks-from-array.mdx-69-72 (1)

69-72: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Collapse repeated X replacement guidance to a single line.

This instruction is duplicated multiple times in the same step. Please keep just one occurrence.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array/removing-disks-from-array.mdx`
around lines 69 - 72, The step contains multiple duplicate lines of the sentence
"Ersetzen Sie `X` durch die spezifische Nummer der Datenfestplatte, die Sie
entfernen möchten."; remove the duplicates and leave a single occurrence of that
sentence in the step so the replacement guidance appears only once (search for
the repeated string to locate the block to edit).
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array/removing-disks-from-array.mdx-69-70 (1)

69-70: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Remove the duplicated X placeholder instruction in Step 6.

The same replacement note appears twice in a row here. Keep only one instance to avoid redundant guidance.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array/removing-disks-from-array.mdx`
around lines 69 - 70, In Step 6 remove the duplicated sentence "`X`
は、削除するデータディスクの番号に置き換えてください。" so only a single instance remains; keep one copy of
that placeholder instruction and delete the consecutive duplicate to avoid
redundant guidance.
i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array/removing-disks-from-array.mdx-69-72 (1)

69-72: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Remove repeated Remplacez \X` ...` lines in this step.

The placeholder note is duplicated in sequence; keep a single instance to avoid clutter.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array/removing-disks-from-array.mdx`
around lines 69 - 72, The same placeholder sentence "Remplacez `X` par le numéro
spécifique du disque de données que vous supprimez." is duplicated four times;
keep a single instance of that sentence in the step and remove the extra
repeated lines so the instruction appears only once and retains the surrounding
paragraph formatting in the document (update the block in
removing-disks-from-array.mdx where the repeated sentence occurs).
i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array/removing-disks-from-array.mdx-69-72 (1)

69-72: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Deduplicate the X placeholder instruction under the dd command.

The same sentence is repeated several times in this block; retaining one line is clearer and easier to maintain.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array/removing-disks-from-array.mdx`
around lines 69 - 72, Under the dd command block remove the duplicate repeated
sentence "Reemplace `X` con el número específico del disco de datos que está
eliminando." so only one instance remains; locate the repeated placeholder text
under the dd instruction in the "removing-disks-from-array.mdx" content and keep
a single occurrence to avoid duplication and improve maintainability.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/unraid-net.mdx-12-12 (1)

12-12: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Localize this bullet to Japanese for locale consistency.

Line 12 is in English inside a Japanese doc, so the rendered page becomes mixed-language. Please translate this bullet to Japanese to match the rest of the file.

Suggested fix
-- **%%Single Sign-On (SSO)|sso%%:** Access Unraid's systems with one set of credentials.
+- **%%Single Sign-On (SSO)|sso%%:** 1組の認証情報で Unraid のシステムにアクセスできます。
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/unraid-net.mdx`
at line 12, Replace the English bullet "**%%Single Sign-On (SSO)|sso%%:** Access
Unraid's systems with one set of credentials." with a Japanese-localized version
while preserving the markup and the sso token; e.g., change the label token
"**%%Single Sign-On (SSO)|sso%%:**" to "**%%シングルサインオン (SSO)|sso%%:**" and
translate the description to Japanese such as "1組の資格情報でUnraidのシステムにアクセスします。",
keeping the same bold/markdown and token structure.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/common-issues/data-recovery.mdx-84-84 (1)

84-84: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Untranslated English sentence in JA locale doc.

Line 84 should be localized to Japanese to match the rest of this page and avoid mixed-language UX.

💡 Proposed fix
-- For non-%%array|array%% drives (like %%cache|cache%%-only devices), use the direct partition path, e.g., `/dev/sdj1`.
+- %%array|array%% 以外のドライブ(%%cache|cache%% 専用デバイスなど)では、`/dev/sdj1` のような直接パーティションパスを使用してください。
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/common-issues/data-recovery.mdx`
at line 84, Replace the untranslated English sentence "For non-%%array|array%%
drives (like %%cache|cache%%-only devices), use the direct partition path, e.g.,
`/dev/sdj1`." with a Japanese translation that preserves the placeholders
%%array|array%% and %%cache|cache%% and the example path `/dev/sdj1` (e.g.,
"%%array|array%%でないドライブ(%%cache|cache%%専用デバイスなど)の場合は、直接パーティションパス(例:
`/dev/sdj1`)を使用してください。").
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/what-is-unraid.mdx-68-70 (1)

68-70: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Localize image alt and captions for JA accessibility consistency.

The updated alt text and figcaption strings are now English in a Japanese doc. Please translate these strings back to Japanese so screen readers and visual labels stay locale-consistent.

Also applies to: 74-76

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/what-is-unraid.mdx`
around lines 68 - 70, Replace the English accessibility strings with Japanese
translations: update the img tag alt attribute value ("User shares distribution
example") to a concise Japanese alt like "ユーザー共有の分布の例" and change the figcaption
text ("User shares - Distribution") to "ユーザー共有 - 分布"; apply the same
replacements for the second occurrence of the same img/figcaption pair in the
file so both alt and caption are locale-consistent.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/cache-pools.mdx-103-104 (1)

103-104: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Restore the stable anchor for this heading to avoid a broken intra-page link.

Line 84 links to #adding-disks-to-a-pool, but Line 103 no longer defines that anchor, so this jump can fail in the Japanese page.

🔧 Proposed fix
-## プールへのディスク追加
+## プールへのディスク追加 {/* `#adding-disks-to-a-pool` */}

As per coding guidelines, explicit heading anchors in translated MDX should use Docusaurus’s MDX-safe comment syntax (### Heading {/* #stable-anchor */}).

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/cache-pools.mdx`
around lines 103 - 104, The translated heading "## プールへのディスク追加" is missing the
stable anchor referenced by links to "#adding-disks-to-a-pool"; update that
heading to include an explicit MDX-safe anchor using Docusaurus comment syntax
(e.g., add {/* `#adding-disks-to-a-pool` */} immediately after the heading text)
so intra-page links resolve correctly; modify the "## プールへのディスク追加" heading
accordingly to restore the stable anchor.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/customize-unraid-settings.mdx-92-92 (1)

92-92: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Revert mixed-language admonition titles in this Japanese locale file.

Line 92, Line 394, and Line 404 introduce English/mixed labels, which reads as an accidental localization regression in i18n/ja.

💡 Suggested text fix
-:::important[Initial setup requirements]
+:::important[初期セットアップ要件]

-:::tip[Default の既定設定]
+:::tip[Gmail の既定設定]

-:::warning[Security 推奨]
+:::warning[セキュリティ推奨事項]

Also applies to: 394-394, 404-404

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/customize-unraid-settings.mdx`
at line 92, Replace the mixed-language admonition titles introduced by the token
":::important[Initial setup requirements]" with a proper Japanese title across
the locale file; locate each occurrence of the admonition token (the instances
that currently contain English/mixed text) and change the bracketed title to the
appropriate Japanese text (e.g., "初期セットアップの要件" or your established Japanese
translation for "Initial setup requirements") so all admonition headings in this
MDX file are fully localized.
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/faq.mdx-37-38 (1)

37-38: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Remove duplicate paragraph.

Lines 37-38 are an exact duplicate of the paragraph at lines 35-36. This appears to be an accidental duplication and should be removed.

Proposed fix
 Überprüfen Sie stets auf Firmware-Updates und stellen Sie sicher, dass der Controller auf HBA/IT-Modus und nicht auf %%RAID|raid%%-Modus eingestellt ist. Sie können den [Empfohlene Controller-Thread](https://forums.unraid.net/topic/102010-recommended-controllers-for-unraid/) aufrufen, um Modelle zu finden, die von der Community erfolgreich getestet wurden.
 
-Überprüfen Sie stets auf Firmware-Updates und stellen Sie sicher, dass der Controller auf HBA/IT-Modus und nicht auf %%RAID|raid%%-Modus eingestellt ist. Sie können den [Empfohlene Controller-Thread](https://forums.unraid.net/topic/102010-recommended-controllers-for-unraid/) aufrufen, um Modelle zu finden, die von der Community erfolgreich getestet wurden.
-
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/faq.mdx`
around lines 37 - 38, Remove the duplicated paragraph that repeats the
firmware/controller guidance (the second copy of "Überprüfen Sie stets auf
Firmware-Updates..." which is identical to the previous paragraph); keep only
one instance of that paragraph in the FAQ content (the block referencing HBA/IT
vs %%RAID|raid%% and the Recommended Controller thread) and ensure surrounding
paragraphs and links remain intact and properly spaced.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/deploy-and-configure-unraid-os.mdx-169-169 (1)

169-169: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Localization regression at Line 169 (English text in JA doc)

This paragraph should be Japanese to match the rest of the page and locale expectations.

Suggested fix
-Many motherboards limit boot device selection to 12 hard drives. If your USB flash drive is recognized as a hard drive, you may not be able to boot from it after installing 12 physical hard drives. Configure the BIOS to treat the flash drive as a removable device whenever possible.
+多くのマザーボードでは、起動デバイスとして選択できるハードドライブ数が 12 台までに制限されています。USB フラッシュドライブがハードドライブとして認識される場合、物理ドライブを 12 台接続した後はその USB から起動できなくなる可能性があります。可能な限り、BIOS でフラッシュドライブをリムーバブルデバイスとして扱うように設定してください。
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/deploy-and-configure-unraid-os.mdx`
at line 169, The paragraph in deploy-and-configure-unraid-os.mdx that currently
reads "Many motherboards limit boot device selection to 12 hard drives. If your
USB flash drive is recognized as a hard drive, you may not be able to boot from
it after installing 12 physical hard drives. Configure the BIOS to treat the
flash drive as a removable device whenever possible." should be replaced with an
appropriate Japanese translation while preserving the original intent and
punctuation; locate that exact string and swap it for a natural Japanese version
(e.g.,
「多くのマザーボードは起動デバイスの選択を12台のハードドライブに制限しています。USBフラッシュドライブがハードドライブとして認識される場合、物理ハードドライブを12台取り付けた後にそこから起動できないことがあります。可能であればBIOSでフラッシュドライブをリムーバブルデバイスとして扱うよう設定してください。」),
keeping encoding and surrounding formatting unchanged.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/create-your-bootable-media.mdx-77-79 (1)

77-79: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Remove the duplicated Windows label.

Line 77 and Line 79 contain the same label (**Windows 7 以降:**). Keep one to avoid duplicated localized content.

Proposed fix
 **Windows 7 以降:**
-
-**Windows 7 以降:**
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/create-your-bootable-media.mdx`
around lines 77 - 79, Remove the duplicated localized label "**Windows 7 以降:**"
so it appears only once; locate both occurrences of the exact string "**Windows
7 以降:**" in create-your-bootable-media.mdx (the duplicated header at lines shown
in the diff) and delete one of them, ensuring surrounding section structure and
spacing remain correct after removal.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/overview-and-system-prep.mdx-135-143 (1)

135-143: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Use fully Japanese admonition labels for consistency.

Line 135 (General ヒント) and Line 143 (Always 変更) look like partial-English artifacts and reduce localization quality. Please normalize these labels to natural Japanese (same for Line 110 after syntax fix).

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/overview-and-system-prep.mdx`
around lines 135 - 143, The admonition labels contain mixed English/Japanese;
replace the mixed labels so they are fully Japanese: change "General ヒント" to
"一般的なヒント" (or simply "ヒント") and change "Always 変更" to a natural Japanese label
such as "常に" or "変更についての注意" as appropriate; also scan for the similar
partial-English admonition referenced near line 110 and normalize it to fully
Japanese wording so all admonition headers (e.g., the "tip" and "info" blocks)
are consistently localized.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/unraid-as-a-vm.mdx-36-36 (1)

36-36: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Step numbering skips “1” and starts at “2”.

Line 36 and Line 72 currently begin at steps 2 and 3, which breaks the procedure flow. Please renumber sequentially after deduplicating the extra step block.

Proposed fix
-  <summary><strong>2. ホスト上で VM をセットアップする</strong> - クリックして展開/折りたたみ</summary>
+  <summary><strong>1. ホスト上で VM をセットアップする</strong> - クリックして展開/折りたたみ</summary>
...
-  <summary><strong>3. VM を作成して起動する</strong> - クリックして展開/折りたたみ</summary>
+  <summary><strong>2. VM を作成して起動する</strong> - クリックして展開/折りたたみ</summary>

Then renumber the remaining “VM を設定する” section summary to 3..

Also applies to: 72-72

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/unraid-as-a-vm.mdx`
at line 36, The step list in the collapsible summary "2. ホスト上で VM をセットアップする" is
misnumbered (starts at 2) and there is a duplicate extra step block causing the
sequence to skip 1 and mislabel the following section; remove the duplicated
step block, renumber the first collapsible summary to start at "1." and then
update the subsequent "VM を設定する" summary (currently labeled "2." or "3.") to
"2." and any following summaries to sequential numbers (e.g., update the summary
text "2. ホスト上で VM をセットアップする" and the later "VM を設定する" summary so the visible
step numbers read 1., 2., 3. in order).
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/secure-your-outgoing-comms.mdx-77-77 (1)

77-77: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Keep localized copy fully German in the DE doc.

Line [77] and Line [79] introduce English/mixed text in a German page.

Suggested wording fix
-%%Tailscale|tailscale%% exit nodes offer a secure and modern way to route your Unraid server's outgoing traffic through another device on your %%Tailnet|tailnet%%. This setup provides the security of a %%VPN|vpn-tunnel%% while leveraging %%Tailscale|tailscale%%'s easy-to-use mesh networking, making it ideal for users who want encrypted outgoing traffic without the complexity of traditional %%VPN|vpn-tunnel%%s.
+%%Tailscale|tailscale%%-Exit-Nodes bieten eine sichere und moderne Möglichkeit, den ausgehenden Datenverkehr Ihres Unraid-Servers über ein anderes Gerät in Ihrem %%Tailnet|tailnet%% zu leiten. Dieses Setup bietet die Sicherheit eines %%VPN|vpn-tunnel%% und nutzt gleichzeitig das einfach zu verwendende Mesh-Netzwerk von %%Tailscale|tailscale%%. Es ist ideal für Benutzer, die verschlüsselten ausgehenden Verkehr ohne die Komplexität klassischer %%VPN|vpn-tunnel%%s möchten.

-:::tip[When Sie Tailscale Exit-Nodes verwenden sollten]
+:::tip[Wann Sie Tailscale Exit-Nodes verwenden sollten]

Also applies to: 79-79

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/secure-your-outgoing-comms.mdx`
at line 77, The paragraph contains mixed English/German and must be fully
localized to German: replace the English words in the sentence that uses the
tokens %%Tailscale|tailscale%%, %%Tailnet|tailnet%% and %%VPN|vpn-tunnel%% with
German wording (e.g., translate the whole sentence to German while keeping the
token markers intact), and apply the same change to the similar occurrence later
in the file; ensure tokens remain unchanged (%%Tailscale|tailscale%%,
%%Tailnet|tailnet%%, %%VPN|vpn-tunnel%%) but the surrounding copy is fully
German and idiomatic.
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/windows-on-a-vm.mdx-64-64 (1)

64-64: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

These updated strings should stay in German for the DE locale.

Line [64] and Line [139] are now mixed/English in a German translation file.

Suggested wording fix
-:::note[Benefits des Ruhezustands]
+:::note[Vorteile des Ruhezustands]

-Windows Search indexing continuously scans your %%virtual machine|vm%%'s storage to catalog files for faster search results. However, on a %%virtual machine|vm%%, this can cause unnecessary disk I/O, slow down performance, and increase wear on your physical storage, especially SSDs in your [%%cache pool|cache-pool%%](../manage-storage/cache-pools.mdx).
+Die Windows-Suchindizierung durchsucht kontinuierlich den Speicher Ihrer %%virtual machine|vm%%, um Dateien für schnellere Suchergebnisse zu katalogisieren. In einer %%virtual machine|vm%% kann dies jedoch unnötige Festplatten-I/O verursachen, die Leistung verringern und den Verschleiß Ihres physischen Speichers erhöhen – insbesondere von SSDs in Ihrem [%%cache pool|cache-pool%%](../manage-storage/cache-pools.mdx).

Also applies to: 139-139

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/windows-on-a-vm.mdx`
at line 64, The file contains English text in a German locale; replace the mixed
English strings at the note block and the other occurrence with proper German
translations so the DE locale remains fully German. Locate the inline admonition
starting with ":::note[Benefits des Ruhezustands]" and the other mixed string
near the second occurrence (around line 139), update the bracketed title and any
English body text to the correct German phrasing, and verify the surrounding
nodes use German as well so no English remains in these admonitions.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-account/redeem-activation-code.mdx-58-58 (1)

58-58: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Fix the note title text; current bracketing reads broken in Japanese.

Server [コンテキストが必要] is awkward for JP localization and appears partially bracketed. Prefer a clear localized label.

Proposed fix
-:::note[Server [コンテキストが必要]
+:::note[サーバーコンテキストが必要]
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-account/redeem-activation-code.mdx`
at line 58, The note title token ":::note[Server [コンテキストが必要]" is malformed and
awkward in Japanese; update the note header in redeem-activation-code.mdx by
replacing the English + bracketed fragment "Server [コンテキストが必要]" with a proper
localized label such as "サーバー(要コンテキスト)" (or another natural JP phrasing) so the
note reads like ":::note[サーバー(要コンテキスト)]" and uses full-width parentheses for
Japanese typography.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/advanced-configurations/optimize-storage/zfs-storage.mdx-33-33 (1)

33-33: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Keep localized prose in Japanese in this JA file.

Line 33 is fully English, which creates mixed-language UX in a Japanese doc section.

Suggested fix
-Unraid supports %%ZFS|zfs%% for any storage pool. You can create a new %%ZFS|zfs%% pool, import one from another system, or use Unraid’s unique hybrid %%ZFS|zfs%% setup: add a %%ZFS|zfs%%-formatted disk directly to the Unraid %%array|array%% (not a pool) and combine %%ZFS|zfs%% features with Unraid’s %%parity|parity%% protection.
+Unraid は任意のストレージプールで %%ZFS|zfs%% をサポートします。新しい %%ZFS|zfs%% プールを作成することも、別システムからインポートすることもできます。また、Unraid 独自のハイブリッド %%ZFS|zfs%% 構成として、%%ZFS|zfs%% 形式のディスクを Unraid の %%array|array%%(プールではありません)へ直接追加し、%%ZFS|zfs%% の機能と Unraid の %%parity|parity%% 保護を組み合わせることもできます。
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/advanced-configurations/optimize-storage/zfs-storage.mdx`
at line 33, Translate the fully-English sentence that contains the tokens
%%ZFS|zfs%%, %%array|array%%, and %%parity|parity%% into natural Japanese while
preserving all inline tokens and punctuation exactly as-is; replace the sentence
in the MDX content that currently reads "Unraid supports %%ZFS|zfs%% for any
storage pool. You can create a new %%ZFS|zfs%% pool, import one from another
system, or use Unraid’s unique hybrid %%ZFS|zfs%% setup: add a
%%ZFS|zfs%%-formatted disk directly to the Unraid %%array|array%% (not a pool)
and combine %%ZFS|zfs%% features with Unraid’s %%parity|parity%% protection."
with its Japanese equivalent, ensuring tokens like %%ZFS|zfs%%, %%array|array%%,
and %%parity|parity%% remain unchanged.
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-connect/automated-flash-backup.mdx-94-104 (1)

94-104: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Remove duplicated transition and link lines in this recovery block.

This section currently repeats Dann: and the internal-boot FAQ sentence back-to-back.

Suggested fix
-Dann:
-
 Dann:
@@
-Weitere Details zum internen Boot finden Sie in den [FAQ zum internen Boot (7.3+)](/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/internal-boot-faq/).
-
 Weitere Details zum internen Boot finden Sie in den [FAQ zum internen Boot (7.3+)](/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/internal-boot-faq/).
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-connect/automated-flash-backup.mdx`
around lines 94 - 104, Remove the duplicated transitional line "Dann:" and the
repeated FAQ sentence linking to
/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/internal-boot-faq/ from the recovery
block so the section reads once with a single "Dann:" followed by the numbered
steps and a single FAQ link; edit the block containing the duplicated "Dann:"
and the repeated internal-boot FAQ sentence to leave one instance of each.
i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md-33-33 (1)

33-33: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Spanish wording appears mistranslated.

“modelo de mayúsculas y minúsculas” does not fit the intended “case/chassis model images” meaning in this context. Please revise this phrase for clarity.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md`
at line 33, The Spanish line contains a mistranslation: replace the incorrect
phrase "modelo de mayúsculas y minúsculas" with a clear term meaning
case/chassis model images (e.g., "imágenes del modelo del chasis" or "imágenes
del modelo de la carcasa") so the sentence reads "Corrección: Restaura las
imágenes personalizadas del modelo del chasis en la página de inicio de sesión"
(or similar wording) to accurately convey "case/chassis model images."
i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md-9-9 (1)

9-9: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Translate line 9 to French.

Line 9 contains English text in a French translation file. The entire content should be localized to French for consistency with the rest of the document.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md`
at line 9, Replace the English sentence "For step-by-step instructions, see
[Upgrading Unraid]... Questions about your [license]...?" with a French
translation that preserves the same links; e.g. change it to: "Pour des
instructions pas à pas, voir [Mise à niveau
d'Unraid](/unraid-os/system-administration/maintain-and-update/upgrading-unraid/).
Des questions concernant votre
[licence](/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq/) ?" and save in the same
file so the French translation is consistent with the rest of the document.
i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md-9-9 (1)

9-9: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Line 9 is still English in a Spanish localization file.

This sentence must be localized to Spanish. All surrounding content in the file is properly translated.

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md`
at line 9, Replace the English sentence "For step-by-step instructions, see
[Upgrading
Unraid](/unraid-os/system-administration/maintain-and-update/upgrading-unraid/).
Questions about your [license](/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq/)?" with
a Spanish translation, preserving both markdown links and punctuation; for
example use "Para instrucciones paso a paso, consulte [Actualizar
Unraid](/unraid-os/system-administration/maintain-and-update/upgrading-unraid/).
¿Preguntas sobre su [licencia](/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq/)?" and
ensure the surrounding content remains unchanged.
i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md-9-9 (1)

9-9: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Translate line 9 to Chinese.

Line 9 contains only English text and should be localized. The rest of the file is properly translated to Chinese, making this untranslated sentence inconsistent. For reference, the Japanese translation shows this line successfully localized: "手順については、Unraid のアップグレード をご覧ください。ライセンス に関するご質問がありますか?"

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md`
at line 9, Translate the English sentence "For step-by-step instructions, see
[Upgrading
Unraid](/unraid-os/system-administration/maintain-and-update/upgrading-unraid/).
Questions about your [license](/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq/)?" (the
text at line 9 in the diff) into Chinese; replace it with a localized version
such as "手順については、[Unraid のアップグレード]… " but in Chinese: "有关逐步说明,请参阅[升级
Unraid](/unraid-os/system-administration/maintain-and-update/upgrading-unraid/)。关于您的[许可证](/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq/)有疑问吗?"
and ensure the links remain unchanged.
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md-9-9 (1)

9-9: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Untranslated English sentence in German locale page.

Line 9 is still English in a German translation file. Please localize it (or confirm this line is intentionally left in English across locales).

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md`
at line 9, The sentence "For step-by-step instructions, see [Upgrading
Unraid](/unraid-os/system-administration/maintain-and-update/upgrading-unraid/).
Questions about your [license](/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq/)?" is
still in English in the German release-notes file; replace it with a German
translation (preserving the same markdown links and targets) such as "Für
Schritt-für-Schritt-Anleitungen siehe [Unraid
aktualisieren](/unraid-os/system-administration/maintain-and-update/upgrading-unraid/).
Fragen zu Ihrer [Lizenz](/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq/)?" or confirm
that the English sentence is intentionally left untranslated across locales.
🧹 Nitpick comments (2)
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/explore-the-user-interface/tour-the-web-gui.mdx (1)

16-16: Consider applying consistent blank line formatting to all numbered sections.

Blank lines were added after the headings for sections 1 and 2, but sections 3 through 13 do not have similar blank lines after their headings. For better consistency and readability throughout the document, consider either:

  • Adding blank lines after all numbered section headings (lines 27, 33, 39, 50, 62, 72, 82, 90, 96, 113, 119), or
  • Removing the blank lines after sections 1 and 2 to match the rest of the document

Also applies to: 22-22

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/explore-the-user-interface/tour-the-web-gui.mdx`
at line 16, The document has inconsistent blank-line formatting after numbered
section headings: headings for sections 1 and 2 have a blank line but sections
3–13 do not; make this consistent by adding a single blank line after each
numbered section heading (i.e., after headings 1 through 13) so all numbered
sections match, updating the headings around sections 3–13 to include the same
blank line as sections 1 and 2.
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/unraid-as-a-vm.mdx (1)

17-17: Use a fully localized caution title for Japanese docs.

Line 17 mixes English and Japanese (Important 考慮事項). Consider using a fully Japanese title for consistency.

Proposed tweak
-:::caution[Important 考慮事項]
+:::caution[重要な考慮事項]
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/unraid-as-a-vm.mdx`
at line 17, Replace the mixed-language caution title ":::caution[Important
考慮事項]" with a fully Japanese title (e.g., ":::caution[重要な考慮事項]" or another
appropriate Japanese phrase) in the MDX file so the caution block title is
entirely localized; update the string inside the caution shortcode (the
":::caution[...]" token) accordingly to maintain consistency across Japanese
docs.

Comment thread i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.13.md Outdated
Comment thread i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.14.md Outdated
Comment thread i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.2.md Outdated
Comment thread i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.4.md Outdated
Comment thread i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.3.md Outdated
Comment thread i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.4.md Outdated
@cloudflare-workers-and-pages
Copy link
Copy Markdown

cloudflare-workers-and-pages bot commented Apr 16, 2026

Deploying with  Cloudflare Workers  Cloudflare Workers

The latest updates on your project. Learn more about integrating Git with Workers.

Status Name Latest Commit Preview URL Updated (UTC)
✅ Deployment successful!
View logs
unraid-docs ec612bf Commit Preview URL

Branch Preview URL
Apr 18 2026, 05:10 PM

- Purpose: resolve CodeRabbit feedback on the l10n_main PR translations.\n- Before: several translated docs had malformed MDX anchors/admonitions, escaped list markers, untranslated English copy, duplicated guidance, and mixed-language labels.\n- Problem: those issues could break MDX parsing, Crowdin import behavior, intra-page anchors, and localized reader experience.\n- Change: normalize translated heading anchors to MDX-safe comments, localize flagged copy, remove duplicates, and fix list/admonition syntax.\n- How: apply focused translation edits across the affected de/es/fr/ja/zh files and validate the changed Markdown/MDX files with targeted remark and pattern checks.
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 5

Caution

Some comments are outside the diff and can’t be posted inline due to platform limitations.

⚠️ Outside diff range comments (1)
i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/unraid-as-a-vm.mdx (1)

72-102: ⚠️ Potential issue | 🟠 Major

Restore explicit VM start/IP discovery guidance before Step 3.

After the step restructuring, Step 3 depends on http://[VM-IP] (Line 106), but the updated flow no longer explicitly tells readers how to start the VM and capture that IP. This can block task completion.

Suggested doc patch
   12. **USB devices** では、ラベルではなく **manufacturer** でフラッシュドライブを選択します。
+  13. %%VM|vm%% を作成したら起動します(既定の **Start VM after creation** を有効のままにするか、作成後に **Start with console (%%VNC|vnc-session%%)** を使用)。
+  14. コンソールに表示される初回の IP アドレスを控え、次の手順の `http://[VM-IP]` で使用します。

   :::important
   %%VM|vm%% のフラッシュドライブは、ホストの起動ドライブとは異なるメーカーのものでなければなりません。メーカーが同じ場合、%%VM|vm%% のドライブは表示されません。
   :::
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/unraid-as-a-vm.mdx`
around lines 72 - 102, The flow removed explicit instructions to start the VM
and obtain its IP before Step 3, which breaks the subsequent reference to
http://[VM-IP]; reinstate a short actionable step inside the "2. VM を作成して起動する"
section (after step 12) telling users to start the created VM (e.g., the
`UNRAID-VM` created from the Slackware template) via the VMs tab using the Start
action, open the VM console/VNC to complete first-boot, and obtain the VM's IP
address (via the VM's console using ip addr/ifconfig or by checking Unraid's VM
list/DHCP leases); then explicitly state that this IP is what to use for the
later http://[VM-IP] reference in "3. VM を設定する".
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

Inline comments:
In
`@i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx`:
- Line 46: The ordered list item "7. (Optional) Aktivieren Sie **Tailscale-Peers
in /etc/hosts einbeziehen** (siehe [Erweiterte
Hostnamen-Auflösung](`#enhanced-hostname-resolution`)), um Tailscale-Geräte
automatisch in die Hostnamen-Auflösung Ihres Servers aufzunehmen, was den
Zugriff auf andere Geräte in Ihrem %%Tailnet|tailnet%% erleichtert." is
over-indented; remove the leading extra spaces before the "7." so it aligns with
other list items (normalize indentation to the same level as previous numbered
items) to ensure it renders as a proper ordered-list entry.

In
`@i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx`:
- Line 46: The ordered list item starting with "7. (Opcional) Habilita **Incluir
pares de Tailscale en /etc/hosts**..." is indented with four leading spaces and
is being rendered as part of the previous list item; remove the leading spaces
so the line begins directly with "7." (no indent) to restore proper ordered-list
rendering in the Tailscale section (the exact text "7. (Opcional) Habilita
**Incluir pares de Tailscale en /etc/hosts**..." identifies the line to change).

In
`@i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx`:
- Line 46: The numbered list item starting with "7. (Facultatif) Activez
**Inclure les pairs Tailscale dans /etc/hosts** (voir [Résolution de noms
d'hôtes améliorée](`#enhanced-hostname-resolution`))…" has extra leading spaces
causing the list to break; remove the four leading spaces before the "7." so the
line aligns flush with items 1–6 and the ordered list renders correctly.

In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.6.md`:
- Around line 43-44: The translated heading "### バグ修正と改善" removed the explicit
stable anchor and must be restored; update that heading to include the MDX
comment-style anchor (e.g., add {/* `#bug-fixes-and-improvements` */}) so the line
becomes the original heading with the comment anchor, ensuring existing deep
links continue to work and matching the repo convention for translated MDX
anchors.

In
`@i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx`:
- Line 46: The numbered list item that begins with "7. (可选)启用 **在 /etc/hosts 中包括
Tailscale 设备**(请参阅 [增强的主机名解析](`#enhanced-hostname-resolution`))以自动将 Tailscale
设备添加到您的服务器主机名解析中,方便访问您 %%Tailnet|tailnet%% 上的其他设备。" has four leading spaces
which breaks top-level MDX list formatting; remove the four leading spaces so
the "7." line is aligned flush with items 1–6, ensuring it remains a top-level
list entry.

---

Outside diff comments:
In
`@i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/unraid-as-a-vm.mdx`:
- Around line 72-102: The flow removed explicit instructions to start the VM and
obtain its IP before Step 3, which breaks the subsequent reference to
http://[VM-IP]; reinstate a short actionable step inside the "2. VM を作成して起動する"
section (after step 12) telling users to start the created VM (e.g., the
`UNRAID-VM` created from the Slackware template) via the VMs tab using the Start
action, open the VM console/VNC to complete first-boot, and obtain the VM's IP
address (via the VM's console using ip addr/ifconfig or by checking Unraid's VM
list/DHCP leases); then explicitly state that this IP is what to use for the
later http://[VM-IP] reference in "3. VM を設定する".
🪄 Autofix (Beta)

Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:

  • Push a commit to this branch (recommended)
  • Create a new PR with the fixes

ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration

Configuration used: Repository UI

Review profile: CHILL

Plan: Pro

Run ID: 309b554d-8d87-4d50-8895-9b0e20e7c5b6

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between e0c5878 and 6d7cf4b.

📒 Files selected for processing (59)
  • i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-connect/automated-flash-backup.mdx
  • i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md
  • i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/secure-your-outgoing-comms.mdx
  • i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
  • i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/faq.mdx
  • i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/windows-on-a-vm.mdx
  • i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array/removing-disks-from-array.mdx
  • i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md
  • i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
  • i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/diagnostics/capture-diagnostics-and-logs.mdx
  • i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array/removing-disks-from-array.mdx
  • i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md
  • i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
  • i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array/removing-disks-from-array.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-account/redeem-activation-code.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/advanced-configurations/optimize-storage/zfs-storage.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/create-your-bootable-media.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/customize-unraid-settings.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/deploy-and-configure-unraid-os.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/unraid-net.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/what-is-unraid.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.0.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.1.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.10.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.11.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.12.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.13.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.14.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.15.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.2.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.3.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.4.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.5.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.6.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.8.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.9.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.0.0.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.0.1.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.0.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.1.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.2.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.3.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.4.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.0.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.1.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.2.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.3.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.4.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.3.0.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/security-fundamentals.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/common-issues/data-recovery.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/diagnostics/capture-diagnostics-and-logs.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/overview-and-system-prep.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/unraid-as-a-vm.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/cache-pools.mdx
  • i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.5.md
  • i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
💤 Files with no reviewable changes (3)
  • i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array/removing-disks-from-array.mdx
  • i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array/removing-disks-from-array.mdx
  • i18n/fr/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array/removing-disks-from-array.mdx
✅ Files skipped from review due to trivial changes (15)
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.0.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/unraid-net.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.13.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/common-issues/data-recovery.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/what-is-unraid.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.9.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/overview-and-system-prep.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/diagnostics/capture-diagnostics-and-logs.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/advanced-configurations/optimize-storage/zfs-storage.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.3.0.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.1.0.md
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/customize-unraid-settings.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.0.0.md
  • i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/windows-on-a-vm.mdx
🚧 Files skipped from review as they are similar to previous changes (8)
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-account/redeem-activation-code.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/deploy-and-configure-unraid-os.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/set-up-unraid/create-your-bootable-media.mdx
  • i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-connect/automated-flash-backup.mdx
  • i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/secure-your-outgoing-comms.mdx
  • i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/diagnostics/capture-diagnostics-and-logs.mdx
  • i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/security-fundamentals.mdx
  • i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/faq.mdx

Comment thread i18n/ja/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/6.12.6.md Outdated
- Purpose: fix the PR lint failure caused by the Chinese ZFS storage translation.

- Before: the page referenced /img/zfs*.png assets, escaped an admonition title, duplicated English copy, and had several source-order mismatches.

- Why: Docusaurus could not resolve the localized image assets and the translated page retained mixed or malformed content.

- Change: point image references at the local ./assets files, restore source-aligned step order, and localize the malformed titles and paragraphs.

- How: align the Chinese translation with the source MDX structure while keeping the fix scoped to the failing page.
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 1

Caution

Some comments are outside the diff and can’t be posted inline due to platform limitations.

⚠️ Outside diff range comments (1)
i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/advanced-configurations/optimize-storage/zfs-storage.mdx (1)

179-185: ⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

RAIDZ3 示例与“数据盘为 2 的幂”规则不一致。

Line 179 说明数据盘应为 2 的幂,但 Line 185 的 RAIDZ3 示例给出 2/6/14(后两者不满足),会误导容量规划。

💡 Proposed fix
-- **RAIDZ3**: 5、9 或 17 个硬盘(数据盘 = 2、6 或 14)
+- **RAIDZ3**: 5、7 或 11 个硬盘(数据盘 = 2、4 或 8)
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In
`@i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/advanced-configurations/optimize-storage/zfs-storage.mdx`
around lines 179 - 185, The RAIDZ3 example contradicts the "data disks should be
a power of two" rule: update the RAIDZ3 bullet (the "RAIDZ3" list item) to show
total disk counts that yield data disk counts of powers of two (e.g., data=2,4,8
→ totals = data+3 parity → 5、7 或 11 个硬盘 and label as 数据盘 = 2、4 或 8), replacing
the incorrect 5、9 或 17 / 数据盘 = 2、6 或 14 entry.
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

Inline comments:
In
`@i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/advanced-configurations/optimize-storage/zfs-storage.mdx`:
- Around line 141-143: Replace the English UI label "Main" with the Chinese term
"主页面" in the step text (locate the string "Main" in the lines that also contain
"Array Devices" and "停止%%array|array%%") so the documentation matches the
Simplified Chinese Unraid UI; scan the same document for any other occurrences
of "Main" used as a UI label and change them to "主页面" while leaving other UI
terms like "Array Devices" unchanged unless they also need localization.

---

Outside diff comments:
In
`@i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/advanced-configurations/optimize-storage/zfs-storage.mdx`:
- Around line 179-185: The RAIDZ3 example contradicts the "data disks should be
a power of two" rule: update the RAIDZ3 bullet (the "RAIDZ3" list item) to show
total disk counts that yield data disk counts of powers of two (e.g., data=2,4,8
→ totals = data+3 parity → 5、7 或 11 个硬盘 and label as 数据盘 = 2、4 或 8), replacing
the incorrect 5、9 或 17 / 数据盘 = 2、6 或 14 entry.
🪄 Autofix (Beta)

Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:

  • Push a commit to this branch (recommended)
  • Create a new PR with the fixes

ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration

Configuration used: Repository UI

Review profile: CHILL

Plan: Pro

Run ID: fbe622ad-6c0c-4eba-b7ee-357a414a8c95

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between 6d7cf4b and b2776fd.

📒 Files selected for processing (1)
  • i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/advanced-configurations/optimize-storage/zfs-storage.mdx

- Purpose: resolve the remaining CodeRabbit translation review comments on PR 458.

- Before: several localized Tailscale docs had an over-indented step 7, one Japanese release-note heading lacked its stable anchor, and a Chinese ZFS step used the English Main UI label.

- Why: the indentation could break ordered-list rendering, the missing anchor could break deep links, and the UI label was inconsistent with the Simplified Chinese interface.

- Change: normalize the list indentation, restore the MDX-safe Japanese anchor, and localize the Chinese Main tab label.

- How: apply the exact localized line edits and re-upload those translations to Crowdin.
@elibosley elibosley merged commit e3de923 into main Apr 18, 2026
4 checks passed
@elibosley elibosley deleted the l10n_main branch April 18, 2026 17:19
@coderabbitai coderabbitai bot mentioned this pull request Apr 19, 2026
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant