Conversation
benlife5
commented
Feb 19, 2026
- Header links was missing xs size option
- Header links were missing some defaultProps
- Video label was sometimes duplicated
- Text list input auto-focus was broken by Puck changes
- Locator default layout was broken by a bad change to the meta title
|
Warning: Component files have been updated but no migrations have been added. See https://github.com/yext/visual-editor/blob/main/packages/visual-editor/src/components/migrations/README.md for more information. |
|
No actionable comments were generated in the recent review. 🎉 WalkthroughAdds default Sequence Diagram(s)(omitted) Possibly related PRs
Suggested labels
Suggested reviewers
🚥 Pre-merge checks | ✅ 1 | ❌ 1❌ Failed checks (1 inconclusive)
✅ Passed checks (1 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. ✨ Finishing Touches🧪 Generate unit tests (beta)
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 1
🧹 Nitpick comments (2)
packages/visual-editor/locales/platform/zh-TW/visual-editor.json (1)
293-293: Minor translation inconsistency: "號" suffix not used by sibling size entries.The new value
"特小號"includes the size classifier號, while the existing peer entries omit it:
Key Value "small_text size""小""large_text size""大""extraSmall_text size""特小號"← inconsistentBoth
"特小"and"特小號"are idiomatic Traditional Chinese for "extra small", but dropping號would align with the established pattern. Consider"特小"for consistency.♻️ Proposed consistency fix
- "extraSmall_text size": "特小號", + "extraSmall_text size": "特小",🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@packages/visual-editor/locales/platform/zh-TW/visual-editor.json` at line 293, The translation value for the "extraSmall_text size" key is inconsistent with sibling entries ("small_text size", "large_text size") because it includes the suffix "號"; update the value from "特小號" to "特小" so it matches the existing pattern and maintains consistency across size labels (locate the "extraSmall_text size" JSON entry and replace the value accordingly).packages/visual-editor/locales/platform/zh/visual-editor.json (1)
293-293: LGTM — minor translation-style nit (optional)The key
"extraSmall_text size"correctly follows the<variant>_text sizenaming convention and is alphabetically placed between"end"and"facets".The translation
"特小号"is natural and unambiguous Chinese for "extra small." The only cosmetic difference is that the neighbouring size entries use terse single-character values ("大","小"), while"特小号"carries the explicit size-designator suffix号. "特小" alone would mirror that terse style, but"特小号"is equally correct and arguably clearer to end-users. No action required.🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@packages/visual-editor/locales/platform/zh/visual-editor.json` at line 293, The translation for the key "extraSmall_text size" currently uses "特小号"; if you want to make it stylistically consistent with neighboring single-character size values, change the value to "特小" by updating the JSON entry for "extraSmall_text size" (leave the key unchanged) so it matches terse style used for "大" and "小"; this change is optional since "特小号" is also correct.
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@packages/visual-editor/locales/platform/en/visual-editor.json`:
- Line 293: The i18n keys for text-size options must match the option values
used in themeConfigOptions.ts (e.g., `${optionValue}_text size`), so update the
keys currently named "extraSmall_text size", "small_text size", and "large_text
size" to "xs_text size", "sm_text size", and "lg_text size" respectively
(confirm "base_text size" stays as-is), and apply the same change across all 25
locale files so the runtime lookup using the option values (xs, sm, lg) resolves
correctly.
---
Nitpick comments:
In `@packages/visual-editor/locales/platform/zh-TW/visual-editor.json`:
- Line 293: The translation value for the "extraSmall_text size" key is
inconsistent with sibling entries ("small_text size", "large_text size") because
it includes the suffix "號"; update the value from "特小號" to "特小" so it matches
the existing pattern and maintains consistency across size labels (locate the
"extraSmall_text size" JSON entry and replace the value accordingly).
In `@packages/visual-editor/locales/platform/zh/visual-editor.json`:
- Line 293: The translation for the key "extraSmall_text size" currently uses
"特小号"; if you want to make it stylistically consistent with neighboring
single-character size values, change the value to "特小" by updating the JSON
entry for "extraSmall_text size" (leave the key unchanged) so it matches terse
style used for "大" and "小"; this change is optional since "特小号" is also correct.
b3f830e