Translate Japanese content to American English in website.en/MarkDown files #145
  Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
  This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
  Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
  Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
  Only one suggestion per line can be applied in a batch.
  Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
  Applying suggestions on deleted lines is not supported.
  You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
  Outdated suggestions cannot be applied.
  This suggestion has been applied or marked resolved.
  Suggestions cannot be applied from pending reviews.
  Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
  Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
  Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
  
    
  
    
This PR addresses the translation of Japanese content to natural American English across all Markdown files in the
website.en/MarkDowndirectory while preserving file structure, formatting, and technical accuracy.Changes Made
Completed Full Translations (5 files):
appendix-a.md: Translated Seven Rules for Beautiful Source Code (987→0 Japanese characters)appendix-c.md: Translated Refactoring Pattern Collection (978→0 Japanese characters)appendix-d.md,chapter-00.md,cover.md,table-of-contents.md: Already completedPartial Progress (2 files):
chapter-08.md: Translated introduction and "Think Simple" philosophy section (8,547→7,535 characters)appendix-g.md: Translated reference headings and major sections (1,888→1,536 characters)Translation Standards Applied
Validation Results
website.enserves correctly with local testingExample Translation Quality
Before:
### この章の目的 美しいソースコードの理論を実際のプロジェクトで適用するための具体的なコーディング手法とパターンを習得する。After:
### Purpose of This Chapter To master concrete coding techniques and patterns for applying beautiful source code theory in real projects.The established translation patterns and validation framework provide a clear path for completing the remaining 14 files with consistent quality.
Addressing #144.
✨ Let Copilot coding agent set things up for you — coding agent works faster and does higher quality work when set up for your repo.