i18n: add Hindi (hi) translation skeleton#1352
Conversation
India's official language, ~600M speakers. Bootstrapped via the skeleton + qmake6/lupdate workflow documented in the qtpass-localization skill. The file contains all 304 source strings as type="unfinished" (302 empty + 2 numerusform plural skeletons), ready for Weblate translators to claim. Uses the language-only 'hi' code (no country suffix) so Qt's locale fallback covers all regional variants. Mirrors the recent fa skeleton (#1335) and ar_MA -> ar / single-variant rename PRs (#1328, #1350). Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 <noreply@anthropic.com>
|
No actionable comments were generated in the recent review. 🎉 ℹ️ Recent review info⚙️ Run configurationConfiguration used: Repository UI (base), Organization UI (inherited) Review profile: ASSERTIVE Plan: Pro Run ID: 📒 Files selected for processing (1)
📝 WalkthroughWalkthroughAdds a new Hindi Qt translation resource ( Changes
Estimated code review effort🎯 1 (Trivial) | ⏱️ ~3 minutes Possibly related PRs
🚥 Pre-merge checks | ✅ 5✅ Passed checks (5 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. ✨ Finishing Touches📝 Generate docstrings
🧪 Generate unit tests (beta)
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Review rate limit: 7/8 reviews remaining, refill in 7 minutes and 30 seconds.Comment |
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 1
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@localization/localization_hi.ts`:
- Around line 9-1640: The translation file contains many empty <translation>
entries (including plural <numerusform> elements) across multiple contexts
(e.g., MainWindow, Pass, ConfigDialog-related messages, ImitatePass,
ImportKeyDialog, KeygenDialog, QtPass, StoreModel, UsersDialog); populate each
empty translation with a best-effort Hindi string while preserving
type="unfinished" and keeping existing source text and markup (HTML,
placeholders like %1, %n, <br>, <strong>) intact; ensure plural
forms in numerus messages (e.g., the Found %n match(es) message in MainWindow)
have appropriate Hindi singular and plural <numerusform> entries, and do not
alter context names or message source text.
🪄 Autofix (Beta)
✅ Autofix completed
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Repository UI (base), Organization UI (inherited)
Review profile: ASSERTIVE
Plan: Pro
Run ID: 5f063290-cc7b-4ee4-b0c9-c4aa935f690c
📒 Files selected for processing (2)
localization/localization_hi.tssrc/src.pro
|
Note Autofix is a beta feature. Expect some limitations and changes as we gather feedback and continue to improve it. Fixes Applied SuccessfullyFixed 1 file(s) based on 1 unresolved review comment. Files modified:
Commit: The changes have been pushed to the Time taken: |
Fixed 1 file(s) based on 1 unresolved review comment. Co-authored-by: CodeRabbit <noreply@coderabbit.ai>
Summary
Hindi (
hi) — India's official language, ~600M speakers. Currently no QtPass coverage.Bootstrapped via the skeleton +
qmake6/lupdateworkflow documented in theqtpass-localizationskill. The file contains all 304 source strings astype="unfinished"(302 empty + 2<numerusform>plural skeletons), ready for Weblate translators to claim.Uses the language-only
hicode (no country suffix) so Qt's locale fallback covers all regional variants. Mirrors #1335 (faskeleton) and #1350 (single-variant rename batch).Test plan
make distclean && qmake6picks up the new file:Updating 'localization/localization_hi.ts'... Found 304 source text(s).<TS version="2.1" language="hi">correct.type="unfinished"(302 empty + 2 numerusform).Related
This was originally part of #1349 (6 languages bundled together). Splitting into 6 individual PRs to make autofix-bot review tractable per locale. Drafted while #1351 (
bn) lands first.Summary by CodeRabbit