Skip to content

docs: add Chinese translation for README#507

Closed
JasonYeYuhe wants to merge 1 commit intobradygaster:devfrom
JasonYeYuhe:docs-zh-readme
Closed

docs: add Chinese translation for README#507
JasonYeYuhe wants to merge 1 commit intobradygaster:devfrom
JasonYeYuhe:docs-zh-readme

Conversation

@JasonYeYuhe
Copy link
Copy Markdown
Contributor

docs: add high-quality Chinese translation for README

Description

This PR introduces a high-quality Chinese translation of the README (README.zh.md) and adds a language switcher to the main README.md.

Motivation

Squad is an innovative tool representing the "Repository-Native Agents" trend, recently featured on the GitHub Blog. As adoption of GitHub Copilot and agentic workflows surges within the Chinese developer community, providing localized documentation is crucial for making this project accessible to a wider audience.

This translation ensures that:

  • Core concepts like "Casting," "Hook Pipelines," and "Repository-Native" are accurately translated into idiomatic Chinese developer terminology.
  • Complex technical details regarding the SDK orchestration and tool execution are clear and easy to understand.
  • Installation and quick-start guides are precise for Chinese users.

Changes

  • Created README.zh.md with localized technical terminology.
  • Added English/Chinese language switcher at the top of the main README.

Translated and contributed by @JasonYeYuhe

Copilot AI review requested due to automatic review settings March 22, 2026 10:17
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Copilot AI left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pull request overview

Adds a Chinese translation of the repository README and exposes a language switcher in the main README to improve accessibility for Chinese-speaking users.

Changes:

  • Added README.zh.md (Chinese README translation).
  • Added an English/Chinese language selector near the top of README.md.

Reviewed changes

Copilot reviewed 2 out of 2 changed files in this pull request and generated 4 comments.

File Description
README.zh.md Introduces Chinese-localized README content (quick start, command reference, architecture overview).
README.md Adds a language switcher linking to the Chinese translation.

Comment thread README.zh.md
Comment on lines +7 to +11

> ⚠️ **Alpha 预览版** — Squad 仍处于实验阶段。API 和命令行工具可能在版本更迭中发生变化。我们会在 [CHANGELOG.md](CHANGELOG.md) 中记录重大变更。

---

Copy link

Copilot AI Mar 22, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The badge links point to #status and #what-is-squad, but this Chinese README doesn’t define those anchors (there is no “Status” section, and the “什么是 Squad?” heading won’t slug to what-is-squad). This results in broken in-page navigation. Consider adding explicit HTML anchors (<a name="status"></a>, <a name="what-is-squad"></a>) or updating the badge targets to match the actual heading slugs/sections in this file.

Suggested change
> ⚠️ **Alpha 预览版** — Squad 仍处于实验阶段。API 和命令行工具可能在版本更迭中发生变化。我们会在 [CHANGELOG.md](CHANGELOG.md) 中记录重大变更。
---
<a name="status"></a>
> ⚠️ **Alpha 预览版** — Squad 仍处于实验阶段。API 和命令行工具可能在版本更迭中发生变化。我们会在 [CHANGELOG.md](CHANGELOG.md) 中记录重大变更。
---
<a name="what-is-squad"></a>

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread README.zh.md

**✓ 验证:** 运行 `gh auth status` — 你应该看到 "Logged in to github.com"。

### 4. 开启 Copilot 开启工作
Copy link

Copilot AI Mar 22, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Section title has duplicated wording (“开启 … 开启 …”), which reads like a copy/paste error. Suggest rephrasing to a single verb phrase to improve readability.

Suggested change
### 4. 开启 Copilot 开启工作
### 4. 开启 Copilot 工作

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread README.zh.md
Comment on lines +78 to +81
| `squad init` | **初始化** — 在当前目录初始化 Squad(幂等操作 — 可安全运行多次);别名:`hire`;使用 `--global` 在个人目录初始化,`--mode remote <path>` 开启双根模式 |
| `squad upgrade` | 将 Squad 相关文件更新至最新版;绝不会触动你的团队状态;别名:`upgrade`;使用 `--migrate-directory` 可将 `.ai-team/` 重命名为 `.squad/` |
| `squad status` | 显示当前活跃的小队及其状态 |
| `squad triage` | 监控 Issue 并自动分发给团队成员(别名:`watch`, `loop`);使用 `--interval <minutes>` 设置轮询频率(默认 10 分钟) |
Copy link

Copilot AI Mar 22, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The command table lists some aliases that don’t match the current CLI behavior: hire and loop are implemented as separate commands (not aliases), and triage is the one that aliases watch (see packages/squad-cli/src/cli-entry.ts). Also, listing upgrade as an alias for squad upgrade is redundant/misleading. Please update the table to reflect the actual commands/aliases.

Suggested change
| `squad init` | **初始化** — 在当前目录初始化 Squad(幂等操作 — 可安全运行多次);别名:`hire`;使用 `--global` 在个人目录初始化,`--mode remote <path>` 开启双根模式 |
| `squad upgrade` | 将 Squad 相关文件更新至最新版;绝不会触动你的团队状态;别名:`upgrade`;使用 `--migrate-directory` 可将 `.ai-team/` 重命名为 `.squad/` |
| `squad status` | 显示当前活跃的小队及其状态 |
| `squad triage` | 监控 Issue 并自动分发给团队成员(别名:`watch`, `loop`);使用 `--interval <minutes>` 设置轮询频率(默认 10 分钟) |
| `squad init` | **初始化** — 在当前目录初始化 Squad(幂等操作 — 可安全运行多次);使用 `--global` 在个人目录初始化,`--mode remote <path>` 开启双根模式 |
| `squad upgrade` | 将 Squad 相关文件更新至最新版;绝不会触动你的团队状态;使用 `--migrate-directory` 可将 `.ai-team/` 重命名为 `.squad/` |
| `squad status` | 显示当前活跃的小队及其状态 |
| `squad watch` | 监控 Issue 并自动分发给团队成员(别名:`triage`);使用 `--interval <minutes>` 设置轮询频率(默认 10 分钟) |
| `squad loop` | 循环运行 Issue 监控流程并自动分发给团队成员;使用 `--interval <minutes>` 设置轮询频率(默认 10 分钟) |

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Comment thread README.zh.md
| `squad upstream add\|remove\|list\|sync` | 管理上游 Squad 源码 |
| `squad nap` | 上下文清理 — 压缩、剪枝、归档;使用 `--deep` 进行深度压缩,`--dry-run` 预览更改 |
| `squad aspire` | 打开 Aspire 仪表盘以进行可观测性监控 |
| `squad scrub-emails [directory]` | 从状态文件中移除电子邮件地址(默认目录:`.squad/`) |
Copy link

Copilot AI Mar 22, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

squad scrub-emails default directory is documented here as .squad/, but the CLI currently defaults to .ai-team/ when no directory argument is provided (see packages/squad-cli/src/cli-entry.ts). This could cause users to think the command did nothing when it actually scanned a different directory.

Suggested change
| `squad scrub-emails [directory]` | 从状态文件中移除电子邮件地址(默认目录:`.squad/`|
| `squad scrub-emails [directory]` | 从状态文件中移除电子邮件地址(默认目录:`.ai-team/`|

Copilot uses AI. Check for mistakes.
bradygaster pushed a commit that referenced this pull request Mar 23, 2026
Adds complete Chinese translation of README.md based on the excellent
work by @JasonYeYuhe in PR #507. This update brings the Chinese README
current with all recent additions to the English README.

Updates include:
- New 'Upgrading' section (two-step upgrade process)
- 'What the Shell Does' subsection (real-time visibility, routing, etc.)
- 'Samples' section (eight working examples)
- 'SDK-First Mode' section (experimental TypeScript config)
- 'Monorepo Development' section (building, testing, linting, publishing)
- 'SDK documentation' section with reference links
- Updated 'upgrade' command description with --global flag
- Language switcher added to both READMEs

Translation preserves JasonYeYuhe's terminology choices for technical
concepts like '智能体' (agent), '协调员' (Coordinator), '花名册' (Roster),
'选角' (Casting), and '书记员' (Scribe).

Supersedes #507

Co-authored-by: JasonYeYuhe <69640321+JasonYeYuhe@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Copilot <223556219+Copilot@users.noreply.github.com>
@bradygaster
Copy link
Copy Markdown
Owner

Hi @JasonYeYuhe! 👋

Thank you so much for taking the time to create this Chinese translation! Your work provided an excellent foundation with great terminology choices like 智能体, 协调员, 花名册, 选角, and 书记员.

Since you opened this PR, we've added several new sections to the README (Upgrading, Samples, SDK-First Mode, Monorepo Development, and more). I've incorporated your translation work into an updated PR (#572) that includes all these new sections while preserving your terminology and style.

I've added you as a co-author in the commit, and your contribution is credited in the new PR. Your translation work is very much appreciated! 🙏

The new PR: #572

chrislomonico pushed a commit to clomonico/squad that referenced this pull request Mar 26, 2026
…radygaster#540)

Wires 5 ghost commands: hire→init, heartbeat→doctor, shell→REPL, loop→triage, run→stub with redirect.

Closes bradygaster#501, Closes bradygaster#503, Closes bradygaster#504, Closes bradygaster#507, Closes bradygaster#509

Co-authored-by: Copilot <223556219+Copilot@users.noreply.github.com>
atuannguyen1101 pushed a commit to atuannguyen1101/squad that referenced this pull request Mar 31, 2026
Adds complete Chinese translation of README.md based on the excellent
work by @JasonYeYuhe in PR bradygaster#507. This update brings the Chinese README
current with all recent additions to the English README.

Updates include:
- New 'Upgrading' section (two-step upgrade process)
- 'What the Shell Does' subsection (real-time visibility, routing, etc.)
- 'Samples' section (eight working examples)
- 'SDK-First Mode' section (experimental TypeScript config)
- 'Monorepo Development' section (building, testing, linting, publishing)
- 'SDK documentation' section with reference links
- Updated 'upgrade' command description with --global flag
- Language switcher added to both READMEs

Translation preserves JasonYeYuhe's terminology choices for technical
concepts like '智能体' (agent), '协调员' (Coordinator), '花名册' (Roster),
'选角' (Casting), and '书记员' (Scribe).

Supersedes bradygaster#507

Co-authored-by: JasonYeYuhe <69640321+JasonYeYuhe@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Copilot <223556219+Copilot@users.noreply.github.com>
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants