Skip to content

Releases: s88037zz/AbyssMod

v1.0.8 – UI 翻譯修復 / SetText crash 修正

23 Jun 00:04

Choose a tag to compare

[1.0.8] - 2026-06-21

修復

  • add-on/ 初次安裝不從 CDN 下載:新增 SyncAddOnFromCdnAsync(),啟動時同步社群精翻
  • 同步順序調整:先 add-on/other/,確保 PruneGraduatedKeys 正確清理
  • 角色詳情頁技能不翻譯:改為優先走 ability_descriptions
  • ability_descriptions 模板匹配:新增 AbilityTextMatcher
  • 任務/圖鑑/設定等頁面翻譯缺口:新增 titles / descriptions 查詢與 {0} 模板匹配
  • 底部導航等 SetText 路徑:不 patch SetText(避免 IL2CPP Stack Overflow),改為週期掃描 TMP 直寫
  • 頁面上下文分類:任務、深淵代碼、劇情回想、設定選單依 UI 層級優先歸類

新增

  • manifest.add_on / manifest.ability_descriptions 雜湊欄位:支援 cache 增量更新

安裝

  1. 下載 AbyssMod-v1.0.8.zip 解壓到遊戲根目錄(與 .exe 同層)
  2. 首次啟動會自動生成 AbyssMod.cfg,預設已指向社群 CDN 與繁體中文
  3. 若已有舊版 cfg,請手動更新 CDNLanguage,或刪除 cfg 後重啟

v1.0.7 – 社群 CDN / 繁中預設

21 Jun 15:27

Choose a tag to compare

[1.0.7] - 2026-06-21

變更

  • 首次啟動預設 CDN:改為 s88037zz/dotabyss-translation 社群翻譯 repo
  • 首次啟動預設語言:改為 zh_Hant(繁體)

安裝

  1. 下載 AbyssMod-v1.0.7.zip 解壓到遊戲根目錄(與 .exe 同層)
  2. 首次啟動會自動生成 AbyssMod.cfg,預設已指向社群 CDN 與繁體中文,無需手動設定
  3. 若已有舊版 cfg,請手動更新 CDNLanguage,或刪除 cfg 後重啟

v1.0.6 – other/ CDN 自動同步

21 Jun 15:05

Choose a tag to compare

[1.0.6] - 2026-06-21

新增

  • other/ CDN 自動同步:啟動時從 CDN 拉取 other/{category}/ 譯文,合併至本機 cache(遠端同 key 優先)
  • MachineTranslator.ReloadFromDisk():CDN 同步完成後重新載入 other/ 記憶體快取
  • manifest.other 可選雜湊欄位:支援對 other/ 各子類別做 cache 驗證

修復

  • other/ 校對譯文需開啟機翻才顯示:命中 other/ 快取時,即使關閉機翻也會顯示已校對譯文

安裝

  1. 下載 AbyssMod-v1.0.6.zip 解壓到遊戲根目錄
  2. 設定 AbyssMod.cfg
[Translation]
CDN = https://raw.githubusercontent.com/s88037zz/dotabyss-translation/main/translations
Language = zh_Hant

v1.0.5 – 社群擴展版(UI 翻譯 + 機翻繁簡 + 角色名共用)

21 Jun 14:35

Choose a tag to compare

Changelog

All notable changes to this project will be documented in this file.

[1.0.5] - 2026-06-21

新增 / Added

  • 介面文字翻譯擴展:新增 TextTranslatorTextCollectorTextClassifier 三個服務,涵蓋道具說明、裝備效果、技能、酒館系統、設施、任務等介面文字
  • 啟發式分類器TextClassifier):將未翻日文依語意歸入 9 個細分子類別,便於人工校對與社群分工
  • add-on 資料夾cache/translations/add-on/ 作為社群自訂翻譯的獨立命名空間,與作者 CDN 管理類別明確隔離
  • 機翻繁簡語言切換:機翻提示詞(System Prompt + Few-shot 範例)依 Language 設定自動切換繁體(台灣用語)或簡體
  • 機翻支援雲端 API:新增 Engine = openai(相容 DeepSeek、OpenAI)及 Engine = claude 配置,ApiKey / Endpoint / Model 全部可配置
  • 角色名全介面共用TextTranslator.Process 優先查詢 names 字典,讓強化、編隊等介面角色名與劇情介面保持一致
  • 角色名自動收集:透過 GameObject 名稱啟發(CharaNameTextName)識別名字欄位,新角色名寫入 name_raw.json,不走機翻,待人工補入 names/
  • other/ 清洗機制PruneGraduatedKeys):每次啟動自動移除 other/ 中已被 add-on/ 收錄的 key,保持機翻暫存區乾淨
  • GameDir 改為環境變數配置ABYSS_GAME_DIR 環境變數優先,方便多人協作不需硬編路徑
  • 新增 CHANGELOG.md 與更新 README.md(社群發布說明)

修復 / Fixed

  • SetText 堆疊溢出崩潰:移除對 TMP_Text.SetText(string)SetText(string, bool) 的 Harmony Hook(IL2CPP 環境下兩者互相觸發形成遞迴),改為僅 hook set_text 屬性 setter
  • IL2CPP 參數名稱錯誤HarmonyPrefixref string text 改為 ref string __0(IL2CPP 反混淆後的參數名)
  • 機翻輸出語言不一致:修正繁體中文模式下機翻仍輸出簡體的問題;並對既有 other/ 快取執行 OpenCC(s2twp)轉換

變更 / Changed

  • 翻譯資料路徑從 cache/zh_Hans/ 重構為 cache/translations/,子目錄對齊原作者 CDN 結構
  • MachineTranslator._pending 由單純字串集合改為 {template: category} 映射,使批翻後能正確分類寫入
  • TranslationManager 現在動態掃描 add-on/ 子目錄並以最高優先級合併,不再需要逐一硬編路徑

[1.0.4] 以前

基於 anosu/AbyssMod 原版,包含劇情翻譯(novels/)、角色名(names/)、標題(titles/)、技能(ability_descriptions/)等 CDN 管理翻譯資料。