Skip to content

v1.0.5 – 社群擴展版(UI 翻譯 + 機翻繁簡 + 角色名共用)

Choose a tag to compare

@s88037zz s88037zz released this 21 Jun 14:35
· 5 commits to master since this release

Changelog

All notable changes to this project will be documented in this file.

[1.0.5] - 2026-06-21

新增 / Added

  • 介面文字翻譯擴展:新增 TextTranslatorTextCollectorTextClassifier 三個服務,涵蓋道具說明、裝備效果、技能、酒館系統、設施、任務等介面文字
  • 啟發式分類器TextClassifier):將未翻日文依語意歸入 9 個細分子類別,便於人工校對與社群分工
  • add-on 資料夾cache/translations/add-on/ 作為社群自訂翻譯的獨立命名空間,與作者 CDN 管理類別明確隔離
  • 機翻繁簡語言切換:機翻提示詞(System Prompt + Few-shot 範例)依 Language 設定自動切換繁體(台灣用語)或簡體
  • 機翻支援雲端 API:新增 Engine = openai(相容 DeepSeek、OpenAI)及 Engine = claude 配置,ApiKey / Endpoint / Model 全部可配置
  • 角色名全介面共用TextTranslator.Process 優先查詢 names 字典,讓強化、編隊等介面角色名與劇情介面保持一致
  • 角色名自動收集:透過 GameObject 名稱啟發(CharaNameTextName)識別名字欄位,新角色名寫入 name_raw.json,不走機翻,待人工補入 names/
  • other/ 清洗機制PruneGraduatedKeys):每次啟動自動移除 other/ 中已被 add-on/ 收錄的 key,保持機翻暫存區乾淨
  • GameDir 改為環境變數配置ABYSS_GAME_DIR 環境變數優先,方便多人協作不需硬編路徑
  • 新增 CHANGELOG.md 與更新 README.md(社群發布說明)

修復 / Fixed

  • SetText 堆疊溢出崩潰:移除對 TMP_Text.SetText(string)SetText(string, bool) 的 Harmony Hook(IL2CPP 環境下兩者互相觸發形成遞迴),改為僅 hook set_text 屬性 setter
  • IL2CPP 參數名稱錯誤HarmonyPrefixref string text 改為 ref string __0(IL2CPP 反混淆後的參數名)
  • 機翻輸出語言不一致:修正繁體中文模式下機翻仍輸出簡體的問題;並對既有 other/ 快取執行 OpenCC(s2twp)轉換

變更 / Changed

  • 翻譯資料路徑從 cache/zh_Hans/ 重構為 cache/translations/,子目錄對齊原作者 CDN 結構
  • MachineTranslator._pending 由單純字串集合改為 {template: category} 映射,使批翻後能正確分類寫入
  • TranslationManager 現在動態掃描 add-on/ 子目錄並以最高優先級合併,不再需要逐一硬編路徑

[1.0.4] 以前

基於 anosu/AbyssMod 原版,包含劇情翻譯(novels/)、角色名(names/)、標題(titles/)、技能(ability_descriptions/)等 CDN 管理翻譯資料。