Releases: amule949/YSB-Game-Editor
Release list
YSB Game Editor v1.1.0 - Windows x64
쯔꾸르붕이 v1.1.0 업데이트
이번 업데이트에서는 게임 프리뷰 성능과 재현 정확도를 개선하고, 플러그인·화자 번역 모드와 새로운 번역 API 지원을 추가했습니다.
텍스트 편집과 선택 번역, 단어장, 프롬프트 관리 등 실제 번역 작업에 필요한 편의 기능도 함께 보강했습니다.
1. 화면 재구성 최적화
- 맵을 처음 재구성한 이후 배경과 이미지 요소를 캐시로 고정하도록 개선했습니다.
- 대사를 이동하거나 번역문을 수정할 때 전체 화면을 다시 조립하지 않고, 텍스트 요소만 다시 재구성합니다.
- 반복적인 이미지 로딩과 화면 조립을 줄여 프리뷰 전환 속도와 전반적인 작업 성능을 개선했습니다.
- 프리뷰 기능을 필요에 따라 끄고 켤 수 있는
프리뷰 ON/OFF옵션을 추가했습니다.
2. 플러그인 이미지 로딩 개선
- 기존 버전에서는 플러그인 명령으로 표시되는 이미지가 프리뷰에서 공백으로 나타나는 경우가 있었습니다.
- 지원되는 플러그인의 이미지 표시 명령과 설정을 분석해, 실제 게임에서 마지막에 표시되는 형태에 가깝게 이미지를 조립하도록 개선했습니다.
- 기본 이미지, 포즈, 표정 등의 여러 이미지 레이어를 합성해 하나의 정적 프리뷰 이미지로 표시합니다.
- 플러그인으로 조립되는 캐릭터 스탠딩 이미지도 캐릭터 프로필 이미지 후보로 사용할 수 있도록 개선했습니다.
3. 프리뷰 하드코딩 개선
- 일부 인터페이스와 프리뷰 요소가 프로그램 내부의 고정된 값으로 재구성되던 구조를 개선했습니다.
- 게임의 시스템 설정, 이미지, 윈도우 스킨, 플러그인 설정 등 실제 게임 데이터를 우선적으로 불러오도록 변경했습니다.
- 게임마다 다른 인터페이스와 화면 구성이 프리뷰에 더욱 정확하게 반영됩니다.
4. 대형 맵 분할 개선
- 대사가 300개를 초과하는 대형 맵을 하나의 작업 목록으로만 불러오던 구조를 개선했습니다.
- 맵 안의 이벤트를 기준으로 대사 작업 목록을 여러 개로 분할합니다.
- 대사가 많은 맵에서도 목록 탐색과 편집이 지나치게 무거워지지 않도록 개선했습니다.
5. LM Studio 및 Gemini Batch/Flex 지원
- API 관리 화면에
LM Studio설정 항목을 추가했습니다. - 로컬 환경에서 실행되는 OpenAI 호환 모델을 번역에 사용할 수 있습니다.
- Gemini의
Batch및Flex처리 방식을 지원하도록 번역 API 구조를 확장했습니다.
6. 단어장 개선
- 프로그램이 자동으로 수집하는
자동 단어장과 사용자가 직접 관리하는사용자 단어장을 분리했습니다. - 자동으로 감지된 단어와 사용자가 번역 기준으로 지정한 단어를 각각 따로 확인하고 관리할 수 있습니다.
7. 플러그인 번역 모드 추가
- 게임 플러그인 내부의 사용자 노출 문구를 별도로 관리하고 번역할 수 있는
플러그인 번역 모드를 추가했습니다. - 일반 대사 및 데이터베이스 번역과 분리된 전용 작업 목록에서 플러그인 문구를 확인할 수 있습니다.
8. 화자 번역 모드 개선
- 화자 번역 기능을 데이터베이스 번역 모드와 같은 독립된 작업 형식으로 변경했습니다.
- 화자 이름을
Name타입으로 구분해 관리합니다. - 감지된 화자 이름을 자동 단어장에 등록할 수 있도록 개선했습니다.
- 화자 이름의 번역 상태와 적용 여부를 별도의 작업 목록에서 확인할 수 있습니다.
9. 자동 제어코드 적용 모드 추가
- 번역 과정에서 원문의 제어코드를 보존하고 번역문에 자동으로 복원하는 기능을 추가했습니다.
- 색상, 아이콘, 변수, 대기, 이름 표시 등 RPG Maker의 제어코드가 번역 과정에서 누락되거나 변형되는 문제를 줄였습니다.
- 자동 제어코드 적용 기능은 기본적으로 활성화됩니다.
10. 텍스트 박스 조작감 개선
- 텍스트 작업 목록을 엑셀과 비슷한 방식으로 조작할 수 있도록 개선했습니다.
- 여러 셀과 행을 동시에 선택할 수 있습니다.
- 다중 선택한 텍스트의 복사 및 붙여넣기를 지원합니다.
- 셀을 선택했을 때 해당 행 전체가 명확하게 표시되도록 선택 동작을 개선했습니다.
11. 선택한 텍스트만 번역
- 전체 페이지나 전체 맵을 번역하지 않고, 사용자가 선택한 텍스트 행만 번역할 수 있는 기능을 추가했습니다.
- 일부 대사만 다시 번역하거나 특정 문장만 별도로 번역 모델에 요청할 수 있습니다.
12. 기본 프롬프트 편집 기능 개선
- 프로그램에 내장된 기본 프롬프트를 사용자가 직접 확인하고 수정할 수 있도록 개선했습니다.
- 공통 프롬프트와 게임 번역 관련 프롬프트를 하나의 프롬프트 관리 화면에서 관리합니다.
- 기본 설정을 복구할 수 있도록 프로그램 내장 프리셋인
Default Set을 추가했습니다.
13. 기타 버그 수정 및 안정성 개선
- 이벤트 이름을 실제 화자 이름으로 잘못 인식하는 문제를 수정했습니다.
- 게임 폴더보다 상위 폴더를 선택했을 때 하위 게임 데이터 폴더를 제대로 찾지 못하던 문제를 개선했습니다.
- 중첩된 폴더 안의
data,js,img폴더를 자동으로 인식하도록 게임 경로 탐색 구조를 개선했습니다. - 일부 프리뷰 이미지, 플러그인 설정, 폰트 및 데이터베이스 파일의 경로가 서로 다르게 처리되던 문제를 수정했습니다.
- 프리뷰 캐시와 프로젝트 전환 과정에서 이전 프로젝트의 화면 정보가 남을 수 있는 문제를 개선했습니다.
- 번역 및 프리뷰 작업 중 발견된 여러 안정성 문제를 수정했습니다.
YSB Game Editor v1.0.2 - Windows x64
YSB Game Editor v1.0.2
Hotfix release for database single-line translation and game font setting persistence.
Fixed
- Fixed an issue where database single-line translation results could be written into the wrong table column.
- Database translation results are now correctly applied to the translated text column.
- Fixed a case where automatic unified translation cleanup after database translation could overwrite newly translated database text with old table values.
- Database translation cleanup now runs only on the affected database page instead of mixing with regular map pages.
- Fixed an issue where custom game font settings could be reset after restarting the app or reopening a project.
- Saved game display settings such as main font, number font, fallback font, font size, and window opacity are now preserved after project reload.
- Prevented automatic game display environment refresh from overwriting user-saved font settings.
Improved
- Improved database page handling by using the database page index when applying translation results in database mode.
- Added clearer save behavior for game font/display settings.
- Added logging for saved game font settings to make it easier to confirm which font values were stored.
Notes
If database single-line translation did not appear to apply correctly before this update, translate the affected database entries again after updating.
If custom font settings were reset before this update, open Game Settings, save the desired font settings again, then restart the app to confirm they are preserved.
YSB Game Editor v1.0.1 - Windows x64
YSB Game Editor v1.0.1
Hotfix release for speaker name translation writeback.
Fixed
- Fixed an issue where translated speaker names could be saved inside the project data but not immediately written back to the RPG Maker game JSON files.
- Speaker name translation now collects all affected map/common event pages and writes them back to the game clone data after applying changes.
- Updated the speaker translation log to show both the number of updated dialogue entries and the number of game JSON pages written back.
Notes
This patch improves the reliability of the speaker translation workflow.
If speaker names were translated before this update, open the speaker translation dialog and apply the translation again to write the updated names into the game data.
YSB Game Editor v1.0.0 - Windows x64
YSB Game Editor v1.0.0
Initial public release of YSB Game Editor, a desktop editor for managing, translating, and reviewing RPG Maker game text data.
This version focuses on RPG Maker-style project text workflows, including map dialogue editing, database text editing, batch translation, and unified translation cleanup.
Main Features
- Load and manage RPG Maker game text data in a project-based workspace
- View and edit map/event dialogue in a table-based editor
- Edit database text separately from map/event text
- Batch translate selected pages or project text
- Apply unified translation replacement based on repeated source text
- Use the first translated line as the reference translation for identical source lines
- Support speaker/name display in the text table
- Manage common prompts and database translation prompts
- Preview map-related text data while editing
- Save project work through local project/cache files
- Build as a standalone Windows desktop application
Translation Workflow
This release includes a unified translation feature designed for repeated RPG Maker lines.
When the same source text appears multiple times, YSB Game Editor can reuse the first translated result and apply it to later matching lines. This helps reduce inconsistent translations across repeated dialogue, map events, and database text.
Build / Runtime Notes
- Python 3.11 is required for development and building
- The app uses the project root
.venvas the fixed runtime/build environment - Use the included setup and build scripts:
setup_venv.bat
check_env.bat
run.bat
build_tools\build_game_exe.batRemoved / Not Included
- Cloud backup features are not included in this release
- Launcher build is not included
- This release focuses on the main editor application only
Status
This is the first public release of YSB Game Editor.
The project is still under active development, so UI layout, file structure, and some workflow details may change in future versions.
License
No formal open-source license has been added yet.
Copyright (c) 2026 amule949.
All rights reserved.