Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
73 changes: 73 additions & 0 deletions .github/skills/airflow-translations/SKILL.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,73 @@
<!--
Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
or more contributor license agreements. See the NOTICE file
distributed with this work for additional information
regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
to you under the Apache License, Version 2.0 (the
"License"); you may not use this file except in compliance
with the License. You may obtain a copy of the License at

http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

Unless required by applicable law or agreed to in writing,
software distributed under the License is distributed on an
"AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
KIND, either express or implied. See the License for the
specific language governing permissions and limitations
under the License.
-->

<!-- START doctoc generated TOC please keep comment here to allow auto update -->
<!-- DON'T EDIT THIS SECTION, INSTEAD RE-RUN doctoc TO UPDATE -->
**Table of Contents** *generated with [DocToc](https://github.com/thlorenz/doctoc)*

- [Airflow Translation Agent Skill](#airflow-translation-agent-skill)
- [Core Terminology](#core-terminology)
- [General Guidelines](#general-guidelines)
- [Scope](#scope)

<!-- END doctoc generated TOC please keep comment here to allow auto update -->

# Airflow Translation Agent Skill

This skill defines global terminology and style rules for translating
Apache Airflow UI and documentation. These rules apply to all locales.

## Core Terminology

- Use **Dag** (not DAG) in all translations.
- Keep **XCom** untranslated.
- Keep **ID** untranslated when used as a technical identifier.
- Log Levels must remain in English:
- CRITICAL
- ERROR
- WARNING
- INFO
- DEBUG

## General Guidelines

1. **Consistency over literal translation**
- Prefer established Airflow terminology rather than word-for-word translation.

2. **Do not translate product or feature names**
- Airflow
- XCom
- Dag (use locale transliteration only if standard in that language)

3. **Technical clarity first**
- If a translation may introduce ambiguity, prefer transliteration or English.

4. **Follow locale-specific skills**
- Locale files in `locales/` override wording and tone guidance.

## Scope

This skill applies to:

- UI strings
- Documentation snippets
- Generated or automated translations

Locale-specific nuances such as tone, grammar, and preferred wording
must be defined in their respective locale files.
101 changes: 101 additions & 0 deletions .github/skills/airflow-translations/locales/hi.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,101 @@
<!--
Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
or more contributor license agreements. See the NOTICE file
distributed with this work for additional information
regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
to you under the Apache License, Version 2.0 (the
"License"); you may not use this file except in compliance
with the License. You may obtain a copy of the License at

http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

Unless required by applicable law or agreed to in writing,
software distributed under the License is distributed on an
"AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
KIND, either express or implied. See the License for the
specific language governing permissions and limitations
under the License.
-->

<!-- START doctoc generated TOC please keep comment here to allow auto update -->
<!-- DON'T EDIT THIS SECTION, INSTEAD RE-RUN doctoc TO UPDATE -->
**Table of Contents** *generated with [DocToc](https://github.com/thlorenz/doctoc)*

- [Hindi Translation Agent Skill](#hindi-translation-agent-skill)
- [Tone and Style](#tone-and-style)
- [Keep in English](#keep-in-english)
- [Preferred Translations](#preferred-translations)
- [Translation Principles](#translation-principles)
- [Notes](#notes)

<!-- END doctoc generated TOC please keep comment here to allow auto update -->

# Hindi Translation Agent Skill

This file defines terminology, tone, and translation preferences
for Hindi (hi) translations of Apache Airflow.

## Tone and Style

- Use formal and respectful language.
- Address the user as **"आप"**.
- Prefer clear and simple sentence structure.

## Keep in English

The following terms must remain untranslated:

- XCom
- ID
- Log Levels (CRITICAL, ERROR, WARNING, INFO, DEBUG)

## Preferred Translations

| English Term | Hindi |
|-------------|------|
| Dag | डैग |
| Dag Run | डैग रन |
| Task | टास्क |
| Task Instance | टास्क इंस्टेंस |
| Asset | एसेट |
| Asset Event | एसेट इवेंट |
| Configuration | विन्यास |
| Connections | कनेक्शन |
| Operator | ऑपरेटर |
| Variable | वेरिएबल |
| Plugins | प्लगइन |
| Pools | पूल |
| Provider | प्रोवाइडर |
| Trigger | ट्रिगर |
| Backfill | बैकफ़िल |
| Bundle | बंडल |
| Scheduled | निर्धारित |
| Map Index | मैप इंडेक्स |
| Try Number | प्रयास संख्या |
| Key | कुंजी |
| Home | मुख्य पृष्ठ |

## Translation Principles

1. **Formal UI language**
- Maintain politeness and clarity suitable for professional software.

2. **Pure Hindi for common UI words**
- Prefer words like *विन्यास* instead of transliteration where clarity is high.

3. **Transliteration for technical concepts**
- Use transliteration for Airflow-specific terms (e.g., डैग, टास्क).

4. **Avoid ambiguity**
- If a literal translation could confuse users, prefer transliteration.

5. **Context awareness**
- Ensure translations match technical meaning rather than dictionary meaning.

## Notes

- Use **"कुछ नहीं"** for `states.none`.
- Use **"कोई स्थिति नहीं"** for `states.no_status`.

These conventions are derived from the existing Hindi locale guidelines
to ensure consistency across future translations.