Translate 1.2.12. Nullish coalescing operator#1118
Conversation
|
Может, есть какая-то альтернатива для перевода "defined"? А то фразы получаются типа "- Мб посмотреть существующие переводы.. @lex111 |
|
"Существующее" значение? То же, наверное, не очень. Можно начало статьи изменить:
То есть мы раскрываем суть defined более явно:
|
|
Может быть так? И далее перефразировать так, чтобы не было странного словосочетания "определенное выражение". |
|
Допустим, но все равно нужно как-то одним словом (прилагательным) его перевести, например здесь:
Тут курсив используется. Может быть, действительное или заданное, или вообще установленное? |
|
Please make the requested changes. After it, add a comment "/done". |
|
@iliakan спасибо, внес поправки. /done |
|
Спасибо! 🚀 |
No description provided.