premiere version de traduction mailcap.po#257
Conversation
christopheNan
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Merci pour cette traduction.
Dans la documentation, nous traduisons "to return" par "renvoyer".
Il faut des espaces insécables avant les ponctuations ":" ";"
| "navigateurs, réagissent aux différents fichiers de types MIME. (Le nom " | ||
| "‘mailcap’ est une contraction de l’expression « mail capability ».) Par " | ||
| "exemple, un fichier mailcap peut contenir une ligne de type ``video/mpeg; " | ||
| "xmpeg %s``. Ensuite, si l’utilisateur tombe sur un message mail ou un " |
There was a problem hiding this comment.
s/tombe sur/récupère/ ?
| "exemple, un fichier mailcap peut contenir une ligne de type ``video/mpeg; " | ||
| "xmpeg %s``. Ensuite, si l’utilisateur tombe sur un message mail ou un " | ||
| "document web avec un type MIME :mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` est remplacé " | ||
| "par un nom de fichier (généralement comme un fichier temporaire) et le " |
There was a problem hiding this comment.
généralement celui d'un fichier temporaire
| "xmpeg %s``. Ensuite, si l’utilisateur tombe sur un message mail ou un " | ||
| "document web avec un type MIME :mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` est remplacé " | ||
| "par un nom de fichier (généralement comme un fichier temporaire) et le " | ||
| "program:`xmpeg` programme peut automatiquement débuter la lecture de ce " |
There was a problem hiding this comment.
s/program:xmpeg programme/programme :program:`xmpeg``/ (attention au deux-points avant program:
| "an Internet standard. However, mailcap files are supported on most Unix " | ||
| "systems." | ||
| msgstr "" | ||
| "Le format mailcap est documenté en :rfc:`1524`, « A User Agent Configuration " |
| "systems." | ||
| msgstr "" | ||
| "Le format mailcap est documenté en :rfc:`1524`, « A User Agent Configuration " | ||
| "Mechanism For Multimedia Mail Format Information, » mais n’est pas un " |
There was a problem hiding this comment.
Je pense que la virgule est mal placée dans la version originale.
| "le besoin consiste juste à lire le corps (body) de la donnée de type MIME. " | ||
| "Les autres valeurs possibles peuvent être ‘compose’ et ‘edit’, si le besoin " | ||
| "consiste à créer un nouveau corps de données (body) ou modifier celui " | ||
| "existant. Voir :rfc:`1524` pour une liste complète des champs." |
|
Merci beaucoup pour la correction. J'espère avoir apporté toutes les corrections nécessaires. A dispo si besoin |
christopheNan
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Encore quelques remarques. Désolé !
| msgstr "" | ||
| "Le format mailcap est documenté dans la :rfc:`1524` « A User Agent " | ||
| "Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information », mais n’est " | ||
| "pas un standard Internet. Cependant, les fichiers mailcap sont supportés par " |
There was a problem hiding this comment.
Cependant, la plupart des systèmes Unix savent gérer les fichiers mailcap.
| "caractère (string) contenant la ligne de commande à exécuter (qui peut être " | ||
| "passée à func:`os.system`), et le second élément est l’entrée mailcap pour " | ||
| "un type de MIME donné. Si le type MIME n’est pas identifié, ``(None, None)`` " | ||
| "est retourné." |
There was a problem hiding this comment.
s/retourné/renvoyé/ pour être cohérent avec le reste de la documentation.
| "want, so usually you'll override it by specifying a filename." | ||
| msgstr "" | ||
| "*filename* est le nom de fichier à remplacer pour ``%s`` en ligne de " | ||
| "commande; la valeur par défaut est ``’/dev/null’`` qui certainement pas " |
There was a problem hiding this comment.
il manque une espace insécable avant le point-virgule (valable plusieurs fois).
qui n'est certainement pas celle que vous attendez.
Je mettrais le dernier verbe au présent : s/sera à indiquer/doit être indiqué/
| "and *plist* was set to ``['id=1', 'number=2', 'total=3']``, the resulting " | ||
| "command line would be ``'showpartial 1 2 3'``." | ||
| msgstr "" | ||
| "*plist* peut être contenant des noms de paramètres; la valeur par défaut est " |
| msgstr "" | ||
| "*plist* peut être contenant des noms de paramètres; la valeur par défaut est " | ||
| "une simple liste vide. Chaque entrée dans la liste doit être une chaîne de " | ||
| "caractère contenant le nom du paramètre, un signe égal (``’=‘``), ainsi que " |
There was a problem hiding this comment.
s/caractère/caractères/
| "une simple liste vide. Chaque entrée dans la liste doit être une chaîne de " | ||
| "caractère contenant le nom du paramètre, un signe égal (``’=‘``), ainsi que " | ||
| "la valeur du paramètre. Les entrées mailcap peuvent contenir des noms de " | ||
| "paramètres tels que ``%{foo}``, qui sera remplacé par la valeur du paramètre " |
There was a problem hiding this comment.
Je mettrais tout le paragraphe au présent : "qui sera remplacé par" --> "remplacé par"
si ... était .... résulterait serait --> si ... est ... résulte est
| "optionnelle afin de tester certaines conditions externes (comme " | ||
| "l’architecture machine, ou le gestionnaire de fenêtre utilisé) afin de " | ||
| "déterminer si la ligne mailcap a été exécutée ou non. :func:`findmatch` " | ||
| "vérifiera automatiquement ces conditions et éludera l’entrée si la " |
There was a problem hiding this comment.
Je mettrais au présent (valable plus bas aussi).
| #: ../Doc/library/mailcap.rst:70 | ||
| msgid "An example usage::" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "Un exemple d’usage::" |
There was a problem hiding this comment.
s/usage/utilisation/
|
Bonjour. Merci beaucoup pour cette nouvelle correction et votre aide. J'espère que cette fois-ci, je n'ai rien oublié. Je reste disponible si besoin |
| "commande; la valeur par défaut est ``’/dev/null’`` qui certainement pas " | ||
| "celle attendue. Donc la plupart du temps, le nom de fichier sera à indiquer. " | ||
| "commande ; la valeur par défaut est ``’/dev/null’`` qui n’est certainement " | ||
| "pas celle que vous attentez. Donc la plupart du temps, le nom de fichier " |
There was a problem hiding this comment.
s/attentez/attendez/
| msgstr "" | ||
| "*filename* est le nom de fichier à remplacer pour ``%s`` en ligne de " | ||
| "commande ; la valeur par défaut est ``’/dev/null’`` qui n’est certainement " | ||
| "pas celle que vous attentez. Donc la plupart du temps, le nom de fichier " |
There was a problem hiding this comment.
s/attentez/attendez/
christopheNan
left a comment
There was a problem hiding this comment.
C'est la dernière passe, promis !
| "type can be found, ``(None, None)`` is returned." | ||
| msgstr "" | ||
| "Retourne un tuple à deux éléments ; le premier élément est une chaîne de " | ||
| "caractère (string) contenant la ligne de commande à exécuter (qui peut être " |
There was a problem hiding this comment.
s/caractère/caractères/
| "element is the mailcap entry for a given MIME type. If no matching MIME " | ||
| "type can be found, ``(None, None)`` is returned." | ||
| msgstr "" | ||
| "Retourne un tuple à deux éléments ; le premier élément est une chaîne de " |
There was a problem hiding this comment.
s/Retourne/Renvoie/ pour rester cohérent avec le reste de la documentation en français.
| "`1524` for a complete list of these fields." | ||
| msgstr "" | ||
| "*key* est le nom de champ souhaité, qui représente le type d’action à " | ||
| "exécuter; la valeur par défaut est ‘view’, puisque dans la majorité des cas " |
There was a problem hiding this comment.
il manque une espace insécable avant le point-virgule.
| "Dans un fichier mailcap, le champ « test » peut être renseigné de façon " | ||
| "optionnelle afin de tester certaines conditions externes (comme " | ||
| "l’architecture machine, ou le gestionnaire de fenêtre utilisé) afin de " | ||
| "déterminer si la ligne mailcap a été exécutée ou non. :func:`findmatch` " |
There was a problem hiding this comment.
si la ligne mailcap est pertinente ou non.
| "optionnelle afin de tester certaines conditions externes (comme " | ||
| "l’architecture machine, ou le gestionnaire de fenêtre utilisé) afin de " | ||
| "déterminer si la ligne mailcap a été exécutée ou non. :func:`findmatch` " | ||
| "vérifie automatiquement ces conditions et élude l’entrée si la vérification " |
| "is stored as a list of dictionaries, but it shouldn't be necessary to know " | ||
| "the details of this representation." | ||
| msgstr "" | ||
| "Retourne un dictionnaire qui associe les types MIME à une liste d’entrées de " |
|
Pas de soucis. Merci surtout pour votre patience. J'essaierai d'être plus performant pour les prochaines! |
No description provided.